< 詩篇 88 >

1 可拉後裔的詩歌,就是以斯拉人希幔的訓誨詩,交與伶長。調用麻哈拉利暗俄。 耶和華-拯救我的上帝啊, 我晝夜在你面前呼籲。
Tonon-kira. Salamo nataon’ ny Koraïta. Ho an’ ny mpiventy hira. Almahalath-leanoth. Maskila nataon’ i Hemana Ezrahita. Jehovah ô, Andriamanitry ny famonjena ahy, Andro aman’ alina no itarainako eo anatrehanao;
2 願我的禱告達到你面前; 求你側耳聽我的呼求!
Aoka ny fivavako ho tonga eo anatrehanao; Atongilano amin’ ny fitarainako ny sofinao;
3 因為我心裏滿了患難; 我的性命臨近陰間。 (Sheol h7585)
Fa diboka ny fahoriana ny fanahiko; Ary ny aiko manakaiky ny fiainan-tsi-hita. (Sheol h7585)
4 我算和下坑的人同列, 如同無力的人一樣。
Natao ho isan’ izay midìna any an-davaka aho Ary efa tahaka izay tsy manan-kery;
5 我被丟在死人中, 好像被殺的人躺在墳墓裏。 他們是你不再記念的, 與你隔絕了。
Efa nafoy ho any amin’ ny maty aho, Tahaka izay voavono, mandry ao am-pasana, Izay tsy tsarovanao intsony, Fa voafongotry ny tananao.
6 你把我放在極深的坑裏, 在黑暗地方,在深處。
Efa nametraka ahy any an-davaka ambany indrindra Hianao, Ao amin’ ny maizina, dia ao amin’ ny lalina.
7 你的忿怒重壓我身; 你用一切的波浪困住我。 (細拉)
Ny fahatezeranao manindry ahy mafy, Ary ny alon-dranonao rehetra azeranao amiko. (Sela)
8 你把我所認識的隔在遠處, 使我為他們所憎惡; 我被拘困,不得出來。
Efa nampanalavirinao ahy ny olona nahazatra ahy; Efa nataonao fahavetavetana eo imasony aho; Voahidy aho ka tsy afa-mivoaka.
9 我的眼睛因困苦而乾癟。 耶和華啊,我天天求告你,向你舉手。
Ny masoko efa pahina noho ny fahoriana; Jehovah ô, miantso Anao isan’ andro aho, Mamefy tanana aminao aho.
10 你豈要行奇事給死人看嗎? 難道陰魂還能起來稱讚你嗎? (細拉)
Haneho fahagagana amin’ ny maty va Hianao? Ny matoatoa va no hitsangana hidera Anao?
11 豈能在墳墓裏述說你的慈愛嗎? 豈能在滅亡中述說你的信實嗎?
Hotorina any am-pasana va ny famindram-ponao, Ary ny fahamarinanao any amin’ ny fandringanana?
12 你的奇事豈能在幽暗裏被知道嗎? 你的公義豈能在忘記之地被知道嗎?
Ho fantatra ao amin’ ny maizina va ny fahagagana ataonao, Ary ny fahamarinanao ao amin’ ny tany fanadinoana?
13 耶和華啊,我呼求你; 我早晨的禱告要達到你面前。
Fa raha izaho, dia Hianao no itarainako, Jehovah ô; Ary ny fivavako tonga eo anatrehanao nony maraina.
14 耶和華啊,你為何丟棄我? 為何掩面不顧我?
Jehovah ô, nahoana no manary ny fanahiko Hianao Ka manafina ny tavanao amiko?
15 我自幼受苦,幾乎死亡; 我受你的驚恐,甚至慌張。
Ory aho ka efa ho faty hatramin’ ny fahazazako; Raha itambesa-ran’ ny fampitahoranao aho, dia very hevitra;
16 你的烈怒漫過我身; 你的驚嚇把我剪除。
Manafotra ahy ny fahatezeranao; Matin’ ny fampitahoranao aho;
17 這些終日如水環繞我, 一齊都來圍困我。
Mandifotra ahy mandrakariva tahaka ny rano ireny; Miara-manodidina ahy izy.
18 你把我的良朋密友隔在遠處, 使我所認識的人進入黑暗裏。
Efa nampanalavirinao ahy ny olona tia ahy sy ny sakaizako; Ireo nahazatra ahy dia fahamaizinana.

< 詩篇 88 >