< 詩篇 88 >

1 可拉後裔的詩歌,就是以斯拉人希幔的訓誨詩,交與伶長。調用麻哈拉利暗俄。 耶和華-拯救我的上帝啊, 我晝夜在你面前呼籲。
可拉后裔的诗歌,就是以斯拉人希幔的训诲诗,交与伶长。调用麻哈拉利暗俄。 耶和华—拯救我的 神啊, 我昼夜在你面前呼吁。
2 願我的禱告達到你面前; 求你側耳聽我的呼求!
愿我的祷告达到你面前; 求你侧耳听我的呼求!
3 因為我心裏滿了患難; 我的性命臨近陰間。 (Sheol h7585)
因为我心里满了患难; 我的性命临近阴间。 (Sheol h7585)
4 我算和下坑的人同列, 如同無力的人一樣。
我算和下坑的人同列, 如同无力的人一样。
5 我被丟在死人中, 好像被殺的人躺在墳墓裏。 他們是你不再記念的, 與你隔絕了。
我被丢在死人中, 好像被杀的人躺在坟墓里。 他们是你不再记念的, 与你隔绝了。
6 你把我放在極深的坑裏, 在黑暗地方,在深處。
你把我放在极深的坑里, 在黑暗地方,在深处。
7 你的忿怒重壓我身; 你用一切的波浪困住我。 (細拉)
你的忿怒重压我身; 你用一切的波浪困住我。 (细拉)
8 你把我所認識的隔在遠處, 使我為他們所憎惡; 我被拘困,不得出來。
你把我所认识的隔在远处, 使我为他们所憎恶; 我被拘困,不得出来。
9 我的眼睛因困苦而乾癟。 耶和華啊,我天天求告你,向你舉手。
我的眼睛因困苦而干瘪。 耶和华啊,我天天求告你,向你举手。
10 你豈要行奇事給死人看嗎? 難道陰魂還能起來稱讚你嗎? (細拉)
你岂要行奇事给死人看吗? 难道阴魂还能起来称赞你吗? (细拉)
11 豈能在墳墓裏述說你的慈愛嗎? 豈能在滅亡中述說你的信實嗎?
岂能在坟墓里述说你的慈爱吗? 岂能在灭亡中述说你的信实吗?
12 你的奇事豈能在幽暗裏被知道嗎? 你的公義豈能在忘記之地被知道嗎?
你的奇事岂能在幽暗里被知道吗? 你的公义岂能在忘记之地被知道吗?
13 耶和華啊,我呼求你; 我早晨的禱告要達到你面前。
耶和华啊,我呼求你; 我早晨的祷告要达到你面前。
14 耶和華啊,你為何丟棄我? 為何掩面不顧我?
耶和华啊,你为何丢弃我? 为何掩面不顾我?
15 我自幼受苦,幾乎死亡; 我受你的驚恐,甚至慌張。
我自幼受苦,几乎死亡; 我受你的惊恐,甚至慌张。
16 你的烈怒漫過我身; 你的驚嚇把我剪除。
你的烈怒漫过我身; 你的惊吓把我剪除。
17 這些終日如水環繞我, 一齊都來圍困我。
这些终日如水环绕我, 一齐都来围困我。
18 你把我的良朋密友隔在遠處, 使我所認識的人進入黑暗裏。
你把我的良朋密友隔在远处, 使我所认识的人进入黑暗里。

< 詩篇 88 >