< 詩篇 85 >

1 可拉後裔的詩,交與伶長。 耶和華啊,你已經向你的地施恩, 救回被擄的雅各。
Yahweh, nagpakita ka ng pabor sa iyong lupain; ibinalik mo ang kagalingan ni Jacob.
2 你赦免了你百姓的罪孽, 遮蓋了他們一切的過犯。 (細拉)
Pinatawad mo ang kasalanan ng iyong mamamayan; tinakpan mo ang lahat ng kanilang kasalanan. (Selah)
3 你收轉了所發的忿怒 和你猛烈的怒氣。
Binawi mo ang lahat ng iyong poot; tumalikod ka mula sa iyong galit.
4 拯救我們的上帝啊,求你使我們回轉, 叫你的惱恨向我們止息。
Panumbalik mo kami, Diyos ng aming kaligtasan, at bitawan ang iyong inis sa amin.
5 你要向我們發怒到永遠嗎? 你要將你的怒氣延留到萬代嗎?
Magagalit ka ba sa amin magpakailanman? Mananatili ka bang galit hanggang sa mga salinlahi sa hinaharap?
6 你不再將我們救活, 使你的百姓靠你歡喜嗎?
Hindi mo ba kami bubuhaying muli? Pagkatapos ang iyong bayan ay magagalak sa iyo.
7 耶和華啊,求你使我們得見你的慈愛, 又將你的救恩賜給我們。
Ipakita mo sa amin ang iyong katapatan sa tipan, Yahweh, ipagkaloob mo sa amin ang iyong kaligtasan.
8 我要聽上帝-耶和華所說的話; 因為他必應許將平安賜給他的百姓-他的聖民; 他們卻不可再轉去妄行。
Makikinig ako sa sasabihin ni Yahweh na Diyos, dahil siya ay makikipag-ayos sa kaniyang bayan, ang kaniyang matapat na tagasunod. Pero hindi (sila) dapat bumalik sa hangal na pamamaraan.
9 他的救恩誠然與敬畏他的人相近, 叫榮耀住在我們的地上。
Tiyak na ang kaniyang kaligtasan ay malapit sa mga may takot sa kaniya, kaya ang kaluwalhatian ay mananatili sa ating lupain.
10 慈愛和誠實彼此相遇; 公義和平安彼此相親。
Ang katapatan sa tipan at pagiging mapagkakatiwalaan ay nagkatagpo, ang katuwiran at kapayapaan ay hinalikan ang isa't isa.
11 誠實從地而生; 公義從天而現。
Ang pagiging mapagkakatiwalaan ay uusbong mula sa lupa, at ang tagumpay ay dudungaw mula sa langit.
12 耶和華必將好處賜給我們; 我們的地也要多出土產。
Oo, si Yahweh ay magbibigay ng kaniyang mabubuting pagpapala, at mamumunga ang mga pananim sa ating lupain.
13 公義要行在他面前, 叫他的腳蹤成為可走的路。
Pangungunahan siya ng katuwiran at gagawa ng daan para sa kaniyang mga yapak.

< 詩篇 85 >