< 詩篇 85 >

1 可拉後裔的詩,交與伶長。 耶和華啊,你已經向你的地施恩, 救回被擄的雅各。
Veisuunjohtajalle; koorahilaisten virsi. Herra, ennen sinä olit suosiollinen maallesi, sinä käänsit Jaakobin kohtalon.
2 你赦免了你百姓的罪孽, 遮蓋了他們一切的過犯。 (細拉)
Sinä annoit anteeksi kansasi pahat teot ja peitit kaikki heidän syntinsä. (Sela)
3 你收轉了所發的忿怒 和你猛烈的怒氣。
Sinä panit kaiken kiivastuksesi pois ja lauhduit vihasi hehkusta.
4 拯救我們的上帝啊,求你使我們回轉, 叫你的惱恨向我們止息。
Käänny taas meidän puoleemme, sinä pelastuksemme Jumala, älä ole enää tuimistunut meihin.
5 你要向我們發怒到永遠嗎? 你要將你的怒氣延留到萬代嗎?
Oletko ainiaaksi vihastunut meihin, pidätkö vihaa suvusta sukuun?
6 你不再將我們救活, 使你的百姓靠你歡喜嗎?
Etkö virvoita meitä eloon jälleen, että sinun kansasi iloitsisi sinussa?
7 耶和華啊,求你使我們得見你的慈愛, 又將你的救恩賜給我們。
Herra, suo meidän nähdä sinun armosi, anna apusi meille.
8 我要聽上帝-耶和華所說的話; 因為他必應許將平安賜給他的百姓-他的聖民; 他們卻不可再轉去妄行。
Minä tahdon kuulla, mitä Jumala, Herra, puhuu: hän puhuu rauhaa kansallensa, hurskaillensa; älkööt he kääntykö jälleen tyhmyyteen.
9 他的救恩誠然與敬畏他的人相近, 叫榮耀住在我們的地上。
Totisesti, hänen apunsa on lähellä niitä, jotka häntä pelkäävät, ja niin meidän maassamme kunnia asuu.
10 慈愛和誠實彼此相遇; 公義和平安彼此相親。
Armo ja totuus tapaavat toisensa täällä, vanhurskaus ja rauha antavat suuta toisillensa,
11 誠實從地而生; 公義從天而現。
uskollisuus versoo maasta, ja vanhurskaus katsoo taivaasta.
12 耶和華必將好處賜給我們; 我們的地也要多出土產。
Herra antaa meille kaikkea hyvää, ja meidän maamme antaa satonsa.
13 公義要行在他面前, 叫他的腳蹤成為可走的路。
Vanhurskaus käy hänen edellänsä ja seuraa hänen askeltensa jälkiä.

< 詩篇 85 >