< 詩篇 81 >

1 亞薩的詩,交與伶長。用迦特樂器。 你們當向上帝-我們的力量大聲歡呼, 向雅各的上帝發聲歡樂!
Al Vencedor: sobre Gitit: Salmo de Asaf. Cantad a Dios, fortaleza nuestra; al Dios de Jacob celebrad con júbilo.
2 唱起詩歌,打手鼓, 彈美琴與瑟。
Tomad la canción, y tañed el adufe, el arpa de alegría con el salterio.
3 當在月朔並月望- 我們過節的日期吹角,
Tocad la trompeta en la nueva luna, en el tiempo señalado, en el día de nuestra fiesta solemne.
4 因這是為以色列定的律例, 是雅各上帝的典章。
Porque estatuto es de Israel, ordenanza del Dios de Jacob.
5 他去攻擊埃及地的時候, 在約瑟中間立此為證。 我在那裏聽見我所不明白的言語:
Por testimonio en José lo ha constituido, cuando salió por la tierra de Egipto; donde oí lenguaje que no entendía.
6 上帝說:我使你的肩得脫重擔, 你的手放下筐子。
Aparté su hombro de debajo de la carga; sus manos se quitaron de hacer obras de barro.
7 你在急難中呼求,我就搭救你; 我在雷的隱密處應允你, 在米利巴水那裏試驗你。 (細拉)
En la calamidad clamaste, y yo te libré; te respondí en el secreto del trueno; te probé sobre las aguas de Meriba. (Selah)
8 我的民哪,你當聽,我要勸戒你; 以色列啊,甚願你肯聽從我。
Oye, pueblo mío y te protestaré. Israel, si me oyeres,
9 在你當中,不可有別的神; 外邦的神,你也不可下拜。
no habrá en ti dios ajeno, ni te encorvarás a dios extraño.
10 我是耶和華-你的上帝, 曾把你從埃及地領上來; 你要大大張口,我就給你充滿。
Yo soy el SEÑOR tu Dios, que te hice subir de la tierra de Egipto; abre tu boca, y yo la llenaré.
11 無奈,我的民不聽我的聲音; 以色列全不理我。
Mas mi pueblo no oyó mi voz, e Israel no me quiso a mí.
12 我便任憑他們心裏剛硬, 隨自己的計謀而行。
Los dejé por tanto a la dureza de su corazón; caminaron en sus consejos.
13 甚願我的民肯聽從我, 以色列肯行我的道,
¡Oh, si mi pueblo me oyera, si Israel anduviera en mis caminos!
14 我便速速治服他們的仇敵, 反手攻擊他們的敵人。
En una nada derribara yo sus enemigos, y volviera mi mano sobre sus adversarios.
15 恨耶和華的人必來投降, 但他的百姓必永久長存。
Los aborrecedores del SEÑOR se le hubieran sometido; y el tiempo de ellos fuera para siempre.
16 他也必拿上好的麥子給他們吃, 又拿從磐石出的蜂蜜叫他們飽足。
Y Dios les hubiera sustentado con lo mejor del trigo; y de miel de la piedra te hubiera saciado.

< 詩篇 81 >