< 詩篇 81 >

1 亞薩的詩,交與伶長。用迦特樂器。 你們當向上帝-我們的力量大聲歡呼, 向雅各的上帝發聲歡樂!
Радујте се Богу, који нам даје крепост; покликујте Богу Јаковљевом.
2 唱起詩歌,打手鼓, 彈美琴與瑟。
Подигните песме, дајте бубањ, слатке гусле са псалтиром.
3 當在月朔並月望- 我們過節的日期吹角,
Трубите о мени у трубу, о уштапу ради празника нашег.
4 因這是為以色列定的律例, 是雅各上帝的典章。
Јер је такав закон у Израиља, наредба од Бога Јаковљевог.
5 他去攻擊埃及地的時候, 在約瑟中間立此為證。 我在那裏聽見我所不明白的言語:
За сведочанство постави Јосифу ово, кад иђаше на земљу мисирску. Језик, ког не знах, чух!
6 上帝說:我使你的肩得脫重擔, 你的手放下筐子。
"Уклонио сам рамена његова од бремена, руке његове опростише се котарица.
7 你在急難中呼求,我就搭救你; 我在雷的隱密處應允你, 在米利巴水那裏試驗你。 (細拉)
У невољи си ме зазвао, и избавих те, услиших те усред грома, на води Мериви искушах те.
8 我的民哪,你當聽,我要勸戒你; 以色列啊,甚願你肯聽從我。
Слушај, народе мој, и засведочићу ти, Израиљу, о кад би ме послушао:
9 在你當中,不可有別的神; 外邦的神,你也不可下拜。
Да не буде у тебе туђег бога, и богу страном немој се клањати.
10 我是耶和華-你的上帝, 曾把你從埃及地領上來; 你要大大張口,我就給你充滿。
Ја сам Господ, Бог твој, који сам те извео из земље мисирске; отвори уста своја, и ја ћу их напунити.
11 無奈,我的民不聽我的聲音; 以色列全不理我。
Али не послуша народ мој глас мој, Израиљ не мари за ме.
12 我便任憑他們心裏剛硬, 隨自己的計謀而行。
И ја их пустих на вољу срца њихова, нека ходе по својим мислима.
13 甚願我的民肯聽從我, 以色列肯行我的道,
О кад би народ мој слушао мене, и синови Израиљеви ходили путевима мојим!
14 我便速速治服他們的仇敵, 反手攻擊他們的敵人。
Брзо бих покорио непријатеље њихове, и на противнике њихове дигао бих руку своју;
15 恨耶和華的人必來投降, 但他的百姓必永久長存。
Који мрзе на Господа, били би им покорни, и добри дани њихови били би довека;
16 他也必拿上好的麥子給他們吃, 又拿從磐石出的蜂蜜叫他們飽足。
Најбољом би пшеницом хранио њих, и медом бих из камена ситио их."

< 詩篇 81 >