< 詩篇 80 >

1 亞薩的詩,交與伶長。調用為證的百合花。 領約瑟如領羊群之以色列的牧者啊,求你留心聽! 坐在二基路伯上的啊,求你發出光來!
Veisuunjohtajalle; veisataan kuin: "Liljat"; Aasafin todistus; virsi. Kuuntele, Israelin paimen. Sinä, joka johdat Joosefia niinkuin lammaslaumaa, sinä, jonka valtaistuinta kerubit kannattavat, ilmesty kirkkaudessasi.
2 在以法蓮、便雅憫、瑪拿西前面 施展你的大能,來救我們。
Efraimin, Benjaminin ja Manassen edessä herätä voimasi, tule meidän avuksemme.
3 上帝啊,求你使我們回轉, 使你的臉發光,我們便要得救!
Jumala, saata meidät entisellemme, valista kasvosi, niin me autetuiksi tulemme.
4 耶和華-萬軍之上帝啊, 你向你百姓的禱告發怒,要到幾時呢?
Herra, Jumala Sebaot, kuinka kauan sinä annat vihasi suitsuta, kun sinun kansasi rukoilee?
5 你以眼淚當食物給他們吃, 又多量出眼淚給他們喝。
Sinä olet syöttänyt heille kyynelten leipää, olet juottanut heille maljoittain kyyneleitä;
6 你使鄰邦因我們紛爭; 我們的仇敵彼此戲笑。
olet pannut meidät riidaksi naapureillemme, meidän vihollisemme pilkkaavat meitä.
7 萬軍之上帝啊,求你使我們回轉, 使你的臉發光,我們便要得救!
Jumala Sebaot, saata meidät entisellemme, valista kasvosi, niin me autetuiksi tulemme.
8 你從埃及挪出一棵葡萄樹, 趕出外邦人,把這樹栽上。
Sinä siirsit viinipuun Egyptistä, sinä karkoitit pakanat ja istutit sen.
9 你在這樹根前預備了地方, 它就深深扎根,爬滿了地。
Sinä raivasit sille sijan, ja se juurtui ja täytti maan.
10 它的影子遮滿了山, 枝子好像佳美的香柏樹。
Se peitti vuoret varjollansa ja oksillansa Jumalan setrit.
11 它發出枝子,長到大海, 發出蔓子,延到大河。
Se levitti köynnöksensä mereen asti ja vesansa Eufrat-virtaan saakka.
12 你為何拆毀這樹的籬笆, 任憑一切過路的人摘取?
Miksi sinä särjit aidan sen ympäriltä, niin että kaikki tienkulkijat sitä repivät?
13 林中出來的野豬把它糟踏; 野地的走獸拿它當食物。
Metsäkarju sitä jyrsii, ja kedon eläimet sitä syövät.
14 萬軍之上帝啊,求你回轉! 從天上垂看,眷顧這葡萄樹,
Jumala Sebaot, käänny takaisin, katso alas taivaasta ja näe; ota hoitaaksesi tämä viinipuu
15 保護你右手所栽的 和你為自己所堅固的枝子。
ja suojaa se, minkä sinun oikea kätesi istutti, tämä taimi, jonka kasvatit suureksi itseäsi varten.
16 這樹已經被火焚燒,被刀砍伐; 他們因你臉上的怒容就滅亡了。
Se on tulen polttama, se on karsittu. He hukkuvat sinun kasvojesi uhkauksesta.
17 願你的手扶持你右邊的人, 就是你為自己所堅固的人子。
Kätesi suojelkoon sinun oikean kätesi miestä, ihmislasta, jonka kasvatit suureksi itseäsi varten.
18 這樣,我們便不退後離開你; 求你救活我們,我們就要求告你的名。
Silloin me emme sinusta luovu. Suo meidän elää, niin me huudamme sinun nimeäsi avuksemme.
19 耶和華-萬軍之上帝啊,求你使我們回轉, 使你的臉發光,我們便要得救!
Herra, Jumala Sebaot, saata meidät entisellemme, valista kasvosi, niin me autetuiksi tulemme.

< 詩篇 80 >