< 詩篇 80 >

1 亞薩的詩,交與伶長。調用為證的百合花。 領約瑟如領羊群之以色列的牧者啊,求你留心聽! 坐在二基路伯上的啊,求你發出光來!
For the end, for alternate [strains], a testimony for Asaph, a Psalm concerning the Assyrian. Attend, O Shepherd of Israel, who guide Joseph like a flock; you who sit upon the cherubs, manifest yourself;
2 在以法蓮、便雅憫、瑪拿西前面 施展你的大能,來救我們。
before Ephraim and Benjamin and Manasse, stir up your power, and come to deliver us.
3 上帝啊,求你使我們回轉, 使你的臉發光,我們便要得救!
Turn us, O God, and cause your face to shine; and we shall be delivered.
4 耶和華-萬軍之上帝啊, 你向你百姓的禱告發怒,要到幾時呢?
O Lord God of hosts, how long are you angry with the prayer of your servant?
5 你以眼淚當食物給他們吃, 又多量出眼淚給他們喝。
You will feed us with bread of tears; and will cause us to drink tears by measure.
6 你使鄰邦因我們紛爭; 我們的仇敵彼此戲笑。
You has made us a strife to our neighbours; and our enemies have mocked at us.
7 萬軍之上帝啊,求你使我們回轉, 使你的臉發光,我們便要得救!
Turn us, O Lord God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved. (Pause)
8 你從埃及挪出一棵葡萄樹, 趕出外邦人,把這樹栽上。
You have transplanted a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
9 你在這樹根前預備了地方, 它就深深扎根,爬滿了地。
You made a way before it, and did cause its roots to strike, and the land was filled [with it].
10 它的影子遮滿了山, 枝子好像佳美的香柏樹。
Its shadow covered the mountains, and its shoots [equalled] the goodly cedars.
11 它發出枝子,長到大海, 發出蔓子,延到大河。
It sent forth its branches to the sea, and its shoots to the river.
12 你為何拆毀這樹的籬笆, 任憑一切過路的人摘取?
Therefore have you broken down its hedge, while all that pass by the way pluck it?
13 林中出來的野豬把它糟踏; 野地的走獸拿它當食物。
The boar out of the wood has laid it waste, and the wild beast has devoured it.
14 萬軍之上帝啊,求你回轉! 從天上垂看,眷顧這葡萄樹,
O God of hosts, turn, we pray you: look on [us] from heaven, and behold and visit this vine;
15 保護你右手所栽的 和你為自己所堅固的枝子。
and restore that which your right hand has planted: and look on the son of man whom you did strengthen for yourself.
16 這樹已經被火焚燒,被刀砍伐; 他們因你臉上的怒容就滅亡了。
[It is] burnt with fire and dug up: they shall perish at the rebuke of your presence.
17 願你的手扶持你右邊的人, 就是你為自己所堅固的人子。
Let your hand be upon the man of your right hand, and upon the son of man whom you did strengthen for yourself.
18 這樣,我們便不退後離開你; 求你救活我們,我們就要求告你的名。
So will we not depart from you: you shall quicken us, and we will call upon your name.
19 耶和華-萬軍之上帝啊,求你使我們回轉, 使你的臉發光,我們便要得救!
Turn us, O Lord God of hosts, and make your face to shine; and we shall be saved.

< 詩篇 80 >