< 詩篇 75 >

1 亞薩的詩歌,交與伶長。調用休要毀壞。 上帝啊,我們稱謝你,我們稱謝你! 因為你的名相近,人都述說你奇妙的作為。
`To the ouercomere; leese thou not the salm of the song of Asaph. God, we schulen knouleche to thee, `we schulen knouleche; and we schulen inwardli clepe thi name.
2 我到了所定的日期, 必按正直施行審判。
We schulen telle thi merueilis; whanne Y schal take tyme, Y schal deme riytfulnesses.
3 地和其上的居民都消化了; 我曾立了地的柱子。 (細拉)
The erthe is meltid, and alle that duellen ther ynne; Y confermede the pileris therof.
4 我對狂傲人說:不要行事狂傲! 對凶惡人說:不要舉角!
I seide to wickid men, Nyle ye do wickidli; and to trespassouris, Nyle ye enhaunce the horn.
5 不要把你們的角高舉; 不要挺着頸項說話。
Nyle ye reise an hiy youre horn; nyle ye speke wickidnesse ayens God.
6 因為高舉非從東,非從西, 也非從南而來。
For nether fro the eest, nethir fro the west, nethir fro desert hillis; for God is the iuge.
7 惟有上帝斷定; 他使這人降卑,使那人升高。
He mekith this man, and enhaunsith hym; for a cuppe of cleene wyn ful of meddling is in the hoond of the Lord.
8 耶和華手裏有杯, 其中的酒起沫,杯內滿了攙雜的酒; 他倒出來, 地上的惡人必都喝這酒的渣滓,而且喝盡。
And he bowide of this in to that; netheles the drast therof is not anyntischid; alle synneris of erthe schulen drinke therof.
9 但我要宣揚,直到永遠! 我要歌頌雅各的上帝!
Forsothe Y schal telle in to the world; Y schal synge to God of Jacob.
10 惡人一切的角,我要砍斷; 惟有義人的角必被高舉。
And Y schal breke alle the hornes of synneris; and the hornes of the iust man schulen be enhaunsid.

< 詩篇 75 >