< 詩篇 73 >
Да, бун есте Думнезеу ку Исраел, ку чей ку инима куратэ!
Тотушь ера сэ ми се ындоае пичорул ши ерау сэ-мь алунече паший!
Кэч мэ уйтам ку жинд ла чей несокотиць кынд ведям феричиря челор рэй.
Ынтр-адевэр, нимик ну-й тулбурэ пынэ ла моарте ши трупул ле есте ынкэркат де грэсиме.
Н-ау парте де суферинцеле оменешть ши ну сунт ловиць ка чейлалць оамень.
6 所以,驕傲如鏈子戴在他們的項上; 強暴像衣裳遮住他們的身體。
Де ачея мындрия ле служеште ка салбэ ши асуприря есте хайна каре-й ынвелеште.
7 他們的眼睛因體胖而凸出; 他們所得的,過於心裏所想的。
Ли се булбукэ окий де грэсиме ши ау май мулт декыт ле-ар дори инима.
8 他們譏笑人,憑惡意說欺壓人的話; 他們說話自高。
Рыд ши ворбеск ку рэутате де асуприре: ворбеск де сус,
ышь ыналцэ гура пынэ ла черурь ши лимба ле кутреерэ пэмынтул.
Де ачея аляргэ лумя ла ей, ынгите апэ дин плин
ши зиче: „Че ар путя сэ штие Думнезеу ши че ар путя сэ куноаскэ Чел Пряыналт?”
12 看哪,這就是惡人; 他們既是常享安逸,財寶便加增。
Аша сунт чей рэй: тотдяуна феричиць ши ышь мэреск богэцииле.
13 我實在徒然潔淨了我的心, 徒然洗手表明無辜。
Деӂяба дар мь-ам курэцит еу инима ши мь-ам спэлат мыниле ын невиновэцие,
кэч ын фиекаре зи сунт ловит ши ын тоате диминециле сунт педепсит.
15 我若說,我要這樣講, 這就是以奸詐待你的眾子。
Дакэ аш зиче: „Вряу сэ ворбеск ка ей”, ятэ кэ н-аш фи крединчос нямулуй копиилор Тэй.
М-ам гындит ла ачесте лукрурь ка сэ ле причеп, дар задарникэ мь-а фост труда,
пынэ че ам интрат ын Сфынтул Локаш ал луй Думнезеу ши ам луат сяма ла соарта де ла урмэ а челор рэй.
18 你實在把他們安在滑地, 使他們掉在沉淪之中。
Да, Ту-й пуй ын локурь алунекоасе ши-й арунчь ын прэпэд.
19 他們轉眼之間成了何等的荒涼! 他們被驚恐滅盡了。
Кум сунт нимичиць ынтр-о клипэ! Сунт пердуць, прэпэдиць принтр-ун сфыршит нэпрасник.
20 人睡醒了,怎樣看夢; 主啊,你醒了也必照樣輕看他們的影像。
Ка ун вис ла дештептаре, аша ле лепезь кипул, Доамне, ла дештептаря Та!
Кынд ми се амэра инима ши мэ симцям стрэпунс ын мэрунтае,
ерам прост ши фэрэ жудекатэ, ерам ка ун добиток ынаинтя Та.
Ынсэ еу сунт тотдяуна ку Тине, Ту м-ай апукат де мына дряптэ;
24 你要以你的訓言引導我, 以後必接我到榮耀裏。
мэ вей кэлэузи ку сфатул Тэу, апой мэ вей прими ын славэ.
25 除你以外,在天上我有誰呢? 除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。
Пе чине алтул ам еу ын чер афарэ де Тине? Ши пе пэмынт ну-мь гэсеск плэчеря ын нимень декыт ын Тине.
26 我的肉體和我的心腸衰殘; 但上帝是我心裏的力量, 又是我的福分,直到永遠。
Карня ши инима пот сэ ми се прэпэдяскэ, фииндкэ Думнезеу ва фи пуруря стынка инимий меле ши партя мя де моштенире.
27 遠離你的,必要死亡; 凡離棄你行邪淫的,你都滅絕了。
Кэч ятэ кэ чей че се депэртязэ де Тине пер; Ту нимичешть пе тоць чей че-Ць сунт некрединчошь.
28 但我親近上帝是與我有益; 我以主耶和華為我的避難所, 好叫我述說你一切的作為。
Кыт пентру мине, феричиря мя есте сэ мэ апропий де Думнезеу: пе Домнул Думнезеу Ыл фак локул меу де адэпост, ка сэ повестеск тоате лукрэриле Тале.