< 詩篇 73 >

1 亞薩的詩。 上帝實在恩待以色列那些清心的人!
Aasafin virsi. Totisesti, Jumala on hyvä Israelille, niille, joilla on puhdas sydän.
2 至於我,我的腳幾乎失閃; 我的腳險些滑跌。
Mutta minun jalkani olivat vähällä kompastua, askeleeni olivat aivan liukahtaa.
3 我見惡人和狂傲人享平安就心懷不平。
Sillä minussa nousi kateus ylvästelijöitä kohtaan, kun minä näin jumalattomien menestyvän.
4 他們死的時候沒有疼痛; 他們的力氣卻也壯實。
Sillä he ovat vaivoista vapaat kuolemaansa asti, he ovat voimakkaat ja lihavat.
5 他們不像別人受苦, 也不像別人遭災。
Eivät he koe muitten kuolevaisten tuskia, eikä heitä vaivata niinkuin muita ihmisiä.
6 所以,驕傲如鏈子戴在他們的項上; 強暴像衣裳遮住他們的身體。
Sentähden on ylpeys heillä kaulakoristeena, väkivalta on puku, joka heidät verhoaa.
7 他們的眼睛因體胖而凸出; 他們所得的,過於心裏所想的。
Heidän silmänsä pullistuvat ulos heidän lihavuudestaan, heidän sydämensä kuvittelut kulkevat valtoimina.
8 他們譏笑人,憑惡意說欺壓人的話; 他們說話自高。
He pilkkaavat ja puhuvat väkivallan puheita pahuudessansa, he puhuvat kuin korkeuksista.
9 他們的口褻瀆上天; 他們的舌毀謗全地。
Heidän suunsa tavoittelee taivasta, ja heidän kielensä kulkee pitkin maata.
10 所以上帝的民歸到這裏, 喝盡了滿杯的苦水。
Sentähden heidän kansansa liittyy heihin ja särpii vettä kyllälti.
11 他們說:上帝怎能曉得? 至高者豈有知識呢?
Ja he sanovat: "Kuinka Jumala sen tietäisi, onko tietoa Korkeimmalla?"
12 看哪,這就是惡人; 他們既是常享安逸,財寶便加增。
Katso, nämä ovat jumalattomat; kuitenkin he elävät ainaisessa rauhassa ja rikastuvat yhäti.
13 我實在徒然潔淨了我的心, 徒然洗手表明無辜。
Turhaan minä olen pitänyt sydämeni puhtaana ja pessyt käteni viattomuudessa:
14 因為,我終日遭災難; 每早晨受懲治。
minua vaivataan joka aika, ja minä saan joka aamu kuritusta.
15 我若說,我要這樣講, 這就是以奸詐待你的眾子。
Jos olisin sanonut: "Noin minäkin puhun", katso, niin minä olisin ollut petollinen koko sinun lastesi sukua kohtaan.
16 我思索怎能明白這事, 眼看實係為難,
Minä mietin päästäkseni tästä selvyyteen; mutta se oli minulle ylen vaikeata,
17 等我進了上帝的聖所, 思想他們的結局。
kunnes minä pääsin sisälle Jumalan pyhiin salaisuuksiin ja käsitin, mikä heidän loppunsa on oleva.
18 你實在把他們安在滑地, 使他們掉在沉淪之中。
Totisesti, sinä panet heidät liukkaalle, perikatoon sinä heidät syökset.
19 他們轉眼之間成了何等的荒涼! 他們被驚恐滅盡了。
Kuinka he joutuvatkaan äkisti turmioon! He hukkuvat, heidän loppunsa on kauhistava.
20 人睡醒了,怎樣看夢; 主啊,你醒了也必照樣輕看他們的影像。
Niinkuin unen käy herätessä, niin sinä, Herra, kun heräjät, heidän valhekuvansa hylkäät.
21 因而,我心裏發酸, 肺腑被刺。
Kun minun sydämeni katkeroitui ja minun munaskuihini pisti,
22 我這樣愚昧無知, 在你面前如畜類一般。
silloin minä olin järjetön enkä mitään älynnyt, olin sinun edessäsi kuin nauta.
23 然而,我常與你同在; 你攙着我的右手。
Kuitenkin minä pysyn alati sinun tykönäsi, sinä pidät minua kiinni oikeasta kädestäni.
24 你要以你的訓言引導我, 以後必接我到榮耀裏。
Sinä talutat minua neuvosi mukaan ja korjaat minut viimein kunniaan.
25 除你以外,在天上我有誰呢? 除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。
Ketä muuta minulla olisi taivaassa! Ja kun sinä olet minun kanssani, en minä mistään maan päällä huoli.
26 我的肉體和我的心腸衰殘; 但上帝是我心裏的力量, 又是我的福分,直到永遠。
Vaikka minun ruumiini ja sieluni nääntyisi, Jumala on minun sydämeni kallio ja minun osani iankaikkisesti.
27 遠離你的,必要死亡; 凡離棄你行邪淫的,你都滅絕了。
Sillä katso, jotka sinusta eriävät, ne hukkuvat, sinä tuhoat kaikki, jotka haureudessa sinusta luopuvat.
28 但我親近上帝是與我有益; 我以主耶和華為我的避難所, 好叫我述說你一切的作為。
Mutta minun onneni on olla Jumalaa lähellä, minä panen turvani Herraan, Herraan, kertoakseni kaikkia sinun tekojasi.

< 詩篇 73 >