< 詩篇 72 >

1 所羅門的詩。 上帝啊,求你將判斷的權柄賜給王, 將公義賜給王的兒子。
Salomon virsi. Jumala, anna kuninkaan tuomita, niinkuin sinä tuomitset, anna vanhurskautesi kuninkaan pojalle.
2 他要按公義審判你的民, 按公平審判你的困苦人。
Tuomitkoon hän sinun kansaasi vanhurskaasti ja sinun kurjiasi oikeuden mukaan.
3 大山小山都要因公義使民得享平安。
Vuoret kantakoot rauhaa kansalle, niin myös kukkulat, vanhurskauden voimasta.
4 他必為民中的困苦人伸冤, 拯救窮乏之輩, 壓碎那欺壓人的。
Auttakoon hän kansan kurjat oikeuteen, pelastakoon köyhäin lapset ja musertakoon sortajan.
5 太陽還存,月亮還在, 人要敬畏你,直到萬代!
Niin he pelkäävät sinua, niin kauan kuin aurinko paistaa ja kuu kumottaa, polvesta polveen.
6 他必降臨,像雨降在已割的草地上, 如甘霖滋潤田地。
Hän olkoon niinkuin sade, joka nurmikolle vuotaa, niinkuin sadekuuro, joka kostuttaa maan.
7 在他的日子,義人要發旺, 大有平安,好像月亮長存。
Hänen päivinänsä vanhurskas kukoistaa, ja rauha on oleva runsas siihen saakka, kunnes kuuta ei enää ole.
8 他要執掌權柄,從這海直到那海, 從大河直到地極。
Hallitkoon hän merestä mereen ja Eufrat-virrasta maan ääriin saakka.
9 住在曠野的,必在他面前下拜; 他的仇敵必要舔土。
Hänen edessänsä erämaan asujat polvistuvat, ja hänen vihollisensa nuolevat tomua.
10 他施和海島的王要進貢; 示巴和西巴的王要獻禮物。
Tarsiin ja saarten kuninkaat tuovat lahjoja, Saban ja Seban kuninkaat veroa maksavat.
11 諸王都要叩拜他; 萬國都要事奉他。
Häntä kumartavat kaikki kuninkaat, kaikki kansakunnat palvelevat häntä.
12 因為,窮乏人呼求的時候,他要搭救; 沒有人幫助的困苦人,他也要搭救。
Sillä hän pelastaa köyhän, joka apua huutaa, kurjan ja sen, jolla ei auttajaa ole.
13 他要憐恤貧寒和窮乏的人, 拯救窮苦人的性命。
Hän armahtaa vaivaista ja köyhää ja pelastaa köyhäin sielun.
14 他要救贖他們脫離欺壓和強暴; 他們的血在他眼中看為寶貴。
Hän lunastaa heidän sielunsa sorrosta ja väkivallasta, ja heidän verensä on hänen silmissään kallis.
15 他們要存活。 示巴的金子要奉給他; 人要常常為他禱告,終日稱頌他。
Hän eläköön, ja hänelle tuotakoon Saban kultaa; hänen puolestansa rukoiltakoon alati, ja siunattakoon häntä lakkaamatta.
16 在地的山頂上,五穀必然茂盛; 所結的穀實要響動,如黎巴嫩的樹林; 城裏的人要發旺,如地上的草。
Maa kasvakoon runsaasti viljaa, vuorten huippuja myöten, sen hedelmä huojukoon niinkuin Libanon; ja kansaa nouskoon kaupungeista niinkuin kasveja maasta.
17 他的名要存到永遠, 要留傳如日之久。 人要因他蒙福; 萬國要稱他有福。
Pysyköön hänen nimensä iankaikkisesti, ja versokoon hänen nimensä, niin kauan kuin aurinko paistaa. Hänessä he itseänsä siunatkoot, ja kaikki kansakunnat ylistäkööt häntä onnelliseksi.
18 獨行奇事的耶和華-以色列的上帝 是應當稱頌的!
Kiitetty olkoon Herra Jumala, Israelin Jumala, ainoa, joka ihmeitä tekee.
19 他榮耀的名也當稱頌,直到永遠。 願他的榮耀充滿全地! 阿們!阿們!
Kiitetty olkoon hänen kunniansa nimi iankaikkisesti, ja kaikki maa olkoon täynnä hänen kunniaansa. Amen, amen.
20 耶西的兒子-大衛的祈禱完畢。
Daavidin, Iisain pojan, rukoukset päättyvät.

< 詩篇 72 >