< 詩篇 68 >

1 大衛的詩歌,交與伶長。 願上帝興起,使他的仇敵四散, 叫那恨他的人從他面前逃跑。
Let God arise, let his enemies be scattered. Let also those who hate him flee before him.
2 他們被驅逐,如煙被風吹散; 惡人見上帝之面而消滅,如蠟被火鎔化。
As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 惟有義人必然歡喜, 在上帝面前高興快樂。
But let the righteous be glad. Let them exult before God. Yea, let them rejoice with gladness.
4 你們當向上帝唱詩,歌頌他的名; 為那坐車行過曠野的修平大路。 他的名是耶和華, 要在他面前歡樂!
Sing to God, sing praises to his name. Cast up a highway for him who rides through the deserts. His name is Jehovah, and exult ye before him.
5 上帝在他的聖所作孤兒的父, 作寡婦的伸冤者。
A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
6 上帝叫孤獨的有家, 使被囚的出來享福; 惟有悖逆的住在乾燥之地。
God sets the lonely in families. He brings out the prisoners into prosperity, but the rebellious dwell in a parched land.
7 上帝啊,你曾在你百姓前頭出來, 在曠野行走。 (細拉)
O God, when thou went forth before thy people, when thou marched through the wilderness (Selah)
8 那時,地見上帝的面而震動,天也落雨; 西奈山見以色列上帝的面也震動。
the earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God, Sinai at the presence of God, the God of Israel.
9 上帝啊,你降下大雨; 你產業 以色列疲乏的時候,你使他堅固。
Thou, O God, sent a plentiful rain. Thou confirmed thine inheritance when it was weary.
10 你的會眾住在其中; 上帝啊,你的恩惠是為困苦人預備的。
Thy congregation dwelt in it. Thou, O God, prepared for the poor from thy goodness.
11 主發命令, 傳好信息的婦女成了大群。
The Lord gave the word. Great was the company of those who published it.
12 統兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的婦女分受所奪的。
Kings of armies fled quickly, and she who remained at home divided the spoil.
13 你們安臥在羊圈的時候, 好像鴿子的翅膀鍍白銀,翎毛鍍黃金一般。
Though ye lie between two boundaries, it is as the wings of a dove covered with silver, and her pinions with yellow gold.
14 全能者在境內趕散列王的時候, 勢如飄雪在撒們。
When the Almighty scattered kings in it, it was as it snows in Zalmon.
15 巴珊山是上帝的山; 巴珊山是多峰多嶺的山。
A mountain of God is the mountain of Bashan; a high mountain is the mountain of Bashan.
16 你們多峰多嶺的山哪, 為何斜看上帝所願居住的山? 耶和華必住這山,直到永遠!
Why look ye askance, ye high mountains, at the mountain which God has desired for his abode? Yea, Jehovah will dwell in it forever.
17 上帝的車輦累萬盈千; 主在其中,好像在西奈聖山一樣。
The chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands. The Lord is among them, as in Sinai, in the sanctuary.
18 你已經升上高天,擄掠仇敵; 你在人間,就是在悖逆的人間,受了供獻, 叫耶和華上帝可以與他們同住。
Thou have ascended on high. Thou have led captivity captive. Thou have received gifts among men, yea, among the rebellious also, that Jehovah God might dwell with them.
19 天天背負我們重擔的主, 就是拯救我們的上帝, 是應當稱頌的! (細拉)
Blessed be the Lord, who bears our burden daily, even the God who is our salvation. (Selah)
20 上帝是為我們施行諸般救恩的上帝; 人能脫離死亡是在乎主耶和華。
God is to us a God of deliverances, and escape from death belongs to Jehovah the Lord.
21 但上帝要打破他仇敵的頭, 就是那常犯罪之人的髮頂。
But God will smite through the head of his enemies, the hairy scalp of him who still goes in his guiltiness.
22 主說:我要使眾民從巴珊而歸, 使他們從深海而回,
The Lord said, I will bring again from Bashan. I will bring again from the depths of the sea,
23 使你打碎仇敵,你的腳踹在血中, 使你狗的舌頭從其中得分。
that thou may dash thy foot in blood, that the tongue of thy dogs may have its portion from enemies.
24 上帝啊,你是我的上帝,我的王; 人已經看見你行走,進入聖所。
They have seen thy goings, O God, even the goings of my God, my King, into the sanctuary.
25 歌唱的行在前,作樂的隨在後, 都在擊鼓的童女中間。
The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the damsels playing with timbrels.
26 從以色列源頭而來的, 當在各會中稱頌主上帝!
Bless ye God in the congregations, the lord of the fountain of Israel.
27 在那裏,有統管他們的小便雅憫, 有猶大的首領和他們的群眾, 有西布倫的首領, 有拿弗他利的首領。
There is little Benjamin their ruler, the rulers of Judah and their council, the rulers of Zebulun, the rulers of Naphtali.
28 以色列的能力是上帝所賜的; 上帝啊,求你堅固你為我們所成全的事!
Thy God has commanded thy strength. Strengthen, O God, that which thou have wrought for us.
29 因你耶路撒冷的殿, 列王必帶貢物獻給你。
Because of thy temple at Jerusalem kings shall bring presents to thee.
30 求你叱喝蘆葦中的野獸和群公牛, 並列邦中的牛犢。 把銀塊踹在腳下; 上帝已經趕散好爭戰的列邦。
Rebuke the wild beast of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples, trampling under foot the pieces of silver. He has scattered the peoples that delight in war.
31 埃及的公侯要出來朝見上帝; 古實人要急忙舉手 禱告。
Rulers shall come out of Egypt. Ethiopia shall hasten to stretch out her hands to God.
32 世上的列國啊, 你們要向上帝歌唱; 願你們歌頌主!
Sing to God, ye kingdoms of the earth. O sing praises to the Lord (Selah)
33 歌頌那自古駕行在諸天以上的主! 他發出聲音,是極大的聲音。
to him who rides upon the heaven of heavens, which are of old. Lo, he utters his voice, a mighty voice.
34 你們要將能力歸給上帝。 他的威榮在以色列之上; 他的能力是在穹蒼。
Ascribe ye strength to God. His excellency is over Israel, and his strength is in the skies.
35 上帝啊,你從聖所顯為可畏; 以色列的上帝是那將力量權能賜給他百姓的。 上帝是應當稱頌的!
O God, awesome out of thy holy places, the God of Israel, he gives strength and power to his people. Blessed be God.

< 詩篇 68 >