< 詩篇 58 >

1 大衛的金詩,交與伶長。調用休要毀壞。 世人哪,你們默然不語,真合公義嗎? 施行審判,豈按正直嗎?
Acaso fallaes vós devéras, ó congregação, a justiça? Julgaes realmente, ó filhos dos homens
2 不然!你們是心中作惡; 你們在地上秤出你們手所行的強暴。
Antes no coração obraes perversidades: sobre a terra pesaes a violencia das vossas mãos.
3 惡人一出母胎就與上帝疏遠, 一離母腹便走錯路,說謊話。
Alienam-se os impios desde a madre; andam errados desde que nasceram, fallando mentiras.
4 他們的毒氣好像蛇的毒氣; 他們好像塞耳的聾虺,
O seu veneno é similhante ao veneno da serpente; são como a vibora surda que tapa os ouvidos,
5 不聽行法術的聲音, 雖用極靈的咒語也是不聽。
Para não ouvir a voz dos encantadores, do encantador sabio em encantamentos.
6 上帝啊,求你敲碎他們口中的牙! 耶和華啊,求你敲掉少壯獅子的大牙!
Ó Deus, quebra-lhes os dentes nas suas boccas; arranca, Senhor, os dentes queixaes aos filhos dos leões.
7 願他們消滅,如急流的水一般; 他們瞅準射箭的時候,願箭頭彷彿砍斷。
Escorram como aguas que correm constantemente; quando elle armar as suas frechas, fiquem feitos em pedaços.
8 願他們像蝸牛消化過去, 又像婦人墜落未見天日的胎。
Como a lesma se derrete, assim se vá cada um d'elles, como o aborto d'uma mulher, que nunca viu o sol.
9 你們用荊棘燒火,鍋還未熱, 他要用旋風把青的和燒着的一齊颳去。
Antes que as vossas panellas sintam os espinhos, elle os arrebatará na sua indignação como com um redemoinho.
10 義人見仇敵遭報就歡喜, 要在惡人的血中洗腳。
O justo se alegrará quando vir a vingança; lavará os seus pés no sangue do impio.
11 因此,人必說:義人誠然有善報; 在地上果有施行判斷的上帝!
Então dirá o homem: Devéras ha uma recompensa para o justo; devéras ha um Deus que julga na terra.

< 詩篇 58 >