< 詩篇 47 >
1 可拉後裔的詩,交與伶長。 萬民哪,你們都要拍掌! 要用誇勝的聲音向上帝呼喊!
Pou chèf sanba yo. Se yon sòm pitit Kore yo. Nou tout pèp yo, bat bravo! Fè lwanj Seyè a! Rele ak kè kontan!
2 因為耶和華至高者是可畏的; 他是治理全地的大君王。
Paske, Seyè ki anwo nan syèl la, se moun ki pa nan jwèt, se moun pou nou pè. Se yon gwo wa k'ap gouvènen sou tout latè.
3 他叫萬民服在我們以下, 又叫列邦服在我們腳下。
Li fè nou dominen sou anpil pèp, li mete anpil nasyon sou zòd nou.
4 他為我們選擇產業, 就是他所愛之雅各的榮耀。 (細拉)
Se li ki chwazi peyi kote n'ap viv la pou nou. Peyi sa a se yon lwanj pou pitit Jakòb li renmen anpil yo.
5 上帝上升,有喊聲相送; 耶和華上升,有角聲相送。
Bondye ap mache moute, tout pèp la ap rele, y'ap kònen klewon sitèlman yo kontan.
6 你們要向上帝歌頌,歌頌! 向我們王歌頌,歌頌!
Chante pou Bondye, fè lwanj li! Wi, chante pou wa nou an, fè lwanj li!
Paske, se Bondye ki wa sou tout latè. Chante yon chante espesyal pou li!
Bondye dominen sou tout nasyon yo. Bondye chita sou fotèy ki apa pou li a.
9 列邦的君王聚集要作亞伯拉罕之上帝的民。 因為世界的盾牌是屬上帝的; 他為至高!
Chèf lòt peyi yo mete tèt yo ansanm ak pèp Bondye Abraram lan, paske se Bondye ki gen tout zam pou defann pèp yo. L'ap dominen sou tout bagay.