< 詩篇 3 >
1 大衛逃避他兒子押沙龍的時候作的詩。 耶和華啊,我的敵人何其加增; 有許多人起來攻擊我。
Dawid dwom a ɔtoeɛ ɛberɛ a ɔredwane afiri ne babarima Absalom anim. Ao Awurade, hwɛ sɛdeɛ mʼatamfoɔ dɔɔso fa! Dodoɔ no ara na wɔsɔre tia me!
2 有許多人議論我說: 他得不着上帝的幫助。 (細拉)
Bebree no ara ka fa me ho sɛ, “Onyankopɔn rennye no”.
3 但你-耶和華是我四圍的盾牌, 是我的榮耀,又是叫我抬起頭來的。
Nanso, Ao Awurade, woyɛ akokyɛm a atwa me ho ahyia wohyɛ me animuonyam na wopagya me ti.
4 我用我的聲音求告耶和華, 他就從他的聖山上應允我。 (細拉)
Meteam su frɛ Awurade, na ɔgye me so firi ne bepɔ kronkron no so.
Metɔ hɔ na meda a, menyane bio, ɛfiri sɛ Awurade kora me so.
Merensuro atamfoɔ mpem mpem a wɔatwa me ho ahyia no.
7 耶和華啊,求你起來! 我的上帝啊,求你救我! 因為你打了我一切仇敵的腮骨, 敲碎了惡人的牙齒。
Sɔre, Ao Awurade! Gye me, Ao me Onyankopɔn! Bobɔ mʼatamfoɔ nyinaa apantan; na tutu amumuyɛfoɔ se.
8 救恩屬乎耶和華; 願你賜福給你的百姓。 (細拉)
Awurade hɔ na ɔgyeɛ firi ba. Ma wo nhyira mmra wo nkurɔfoɔ so.