< 詩篇 22 >

1 大衛的詩,交與伶長。調用朝鹿。 我的上帝,我的上帝!為甚麼離棄我? 為甚麼遠離不救我?不聽我唉哼的言語?
A I Kot, ai Kot da me komui likidmalie kin ia la? I likelikwir, a sauas pa i me doo.
2 我的上帝啊,我白日呼求,你不應允, 夜間呼求,並不住聲。
Ai Kot, nin ran i kin likwir, a kom sota kin sapeng, o ni pong i pil sota kin nenenla.
3 但你是聖潔的, 是用以色列的讚美為寶座的。
Ari so, komui ta me saraui, komui me kotikot pan kaul en kaping en Israel.
4 我們的祖宗倚靠你; 他們倚靠你,你便解救他們。
Sam at akan liki komui, o ni ar liki, kom kotin sauasa irail er.
5 他們哀求你,便蒙解救; 他們倚靠你,就不羞愧。
Irail likwir ong komui, rap dorelar, re liki komui, rap sota namenokala.
6 但我是蟲,不是人, 被眾人羞辱,被百姓藐視。
A ngai dueta kamatol amen, a kaidin ol amen, me aramas akan kin lalaue o mamaleki.
7 凡看見我的都嗤笑我; 他們撇嘴搖頭,說:
Karos me kilang ia, kin lalaue, ia, sara pasang au arail o tuetuäl mong arail:
8 他把自己交託耶和華,耶和華可以救他吧! 耶和華既喜悅他,可以搭救他吧!
A kin liki Ieowa, i en dorela i, o kamaioda i, pwe a kin kupura i.
9 但你是叫我出母腹的; 我在母懷裏,你就使我有倚靠的心。
Pwe komui kotin kaipwi ia sang nan kaped en in ai; komui ta, me i liki sang ni ansaun ai mi ni maramaran in ai.
10 我自出母胎就被交在你手裏; 從我母親生我,你就是我的上帝。
Sang nan kaped en in ai i lokidokilang komui; komui ta ai Kot sang ni ansaun ai mi pon kopan in ai.
11 求你不要遠離我! 因為急難臨近了,沒有人幫助我。
Kom der kotin doo sang ia, pwe ansaun kalokolok korendor, ap solar sauas pa i.
12 有許多公牛圍繞我, 巴珊大力的公牛四面困住我。
Kau ol kalaimun kan kapil ia penaer, o kau ol en Pasan kele ia pena.
13 牠們向我張口, 好像抓撕吼叫的獅子。
Irail sara dong ia dueta laien weriwer o laualo amen.
14 我如水被倒出來; 我的骨頭都脫了節; 我心在我裏面如蠟鎔化。
Ngai wudokilar dueta pil, ai kokon akan karos muei pasanger, o mongiong i pei pasanger nan kaped i dueta wi.
15 我的精力枯乾,如同瓦片; 我的舌頭貼在我牙床上。 你將我安置在死地的塵土中。
Ai kelail ngalangal lar dueta diper en dal eu, o lo i pasadang pan ngatangat ai, o komui kin wia kin ia me melar amen.
16 犬類圍着我,惡黨環繞我; 他們扎了我的手,我的腳。
Pwe kidi kan kapil ia pena, o pwin aramas sued eu kele ia pena, irail kapore pasang pa i o nä i kat.
17 我的骨頭,我都能數過; 他們瞪着眼看我。
I kak wadok kokon ai kan karos; a irail kin kilekilang ap peren kida.
18 他們分我的外衣, 為我的裏衣拈鬮。
Re kin nek pasang ai likau kan nan pung arail, o re doropweki ai likau pup.
19 耶和華啊,求你不要遠離我! 我的救主啊,求你快來幫助我!
A komui Maing ender doo sang ia! Ai kel madangdo o sauasa ia!
20 求你救我的靈魂脫離刀劍, 救我的生命脫離犬類,
Dorela maur i sang kodlas, pwe me ta ieu, o sang nan kel en kidi!
21 救我脫離獅子的口; 你已經應允我,使我脫離野牛的角。
Sauasa ia sang nan au en laien, o dore ia la sang ose en man laualo!
22 我要將你的名傳與我的弟兄, 在會中我要讚美你。
I pan padaki ong ri ai kan duen mar omui, o i pan kapinga komui nan momodisou.
23 你們敬畏耶和華的人要讚美他! 雅各的後裔都要榮耀他! 以色列的後裔都要懼怕他!
Kapinga Ieowa komail me masak i, o kadaudok en Iakop en kalinganada i, o wan Israel karos masak i.
24 因為他沒有藐視憎惡受苦的人, 也沒有向他掩面; 那受苦之人呼籲的時候,他就垂聽。
Pwe a sota kotin mamaleki de suedeki me luet akan; o a sota kotin karirila silang i sang irail; o ni a likwir ong i, a kotin erekier.
25 我在大會中讚美你的話是從你而來的; 我要在敬畏耶和華的人面前還我的願。
I pan kapinga komui nan momodisou kalaimun; i pan kapwaiada ai inau mon ir me lan i.
26 謙卑的人必吃得飽足; 尋求耶和華的人必讚美他。 願你們的心永遠活着!
Me luet akan en manga o medila, o me idok Ieowa, pan kapinga i; ngen omail pan memaureta kokolata.
27 地的四極都要想念耶和華,並且歸順他; 列國的萬族都要在你面前敬拜。
Ni imwin sap karos re pan tamanda Ieowa, ap wuki ong i, o di en men liki karos pan kaudoki ong i.
28 因為國權是耶和華的; 他是管理萬國的。
Pwe wein Ieowa, o a kotin kaunda men liki kan.
29 地上一切豐肥的人必吃喝而敬拜; 凡下到塵土中-不能存活自己性命的人 -都要在他面前下拜。
Me wi kan karos nin sappa pan mangamanga o kelepuki; karos, me pan wiala pwel o sota kak kolekol maur ar, pan pongi i.
30 他必有後裔事奉他; 主所行的事必傳與後代。
Kadaudok eu mia, me pan papa i, re pan padaki ong seri o seri en seri kan duen Ieowa.
31 他們必來把他的公義傳給將要生的民, 言明這事是他所行的。
Re pan pwarado o padaki ong aramas akan, me pan ipwidi mur duen a pung, o duen me a kotin wiadar.

< 詩篇 22 >