< 詩篇 21 >

1 大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,王必因你的能力歡喜; 因你的救恩,他的快樂何其大!
Til Sangmesteren. En Salme af David.
2 他心裏所願的,你已經賜給他; 他嘴唇所求的,你未嘗不應允。 (細拉)
HERRE, Kongen er glad ved din Vælde, hvor frydes han højlig over din Frelse!
3 你以美福迎接他, 把精金的冠冕戴在他頭上。
Hvad hans Hjerte ønskede, gav du ham, du afslog ikke hans Læbers Bøn. (Sela)
4 他向你求壽,你便賜給他, 就是日子長久,直到永遠。
Du kom ham i Møde med rig Velsignelse, satte en Krone af Guld paa hans Hoved.
5 他因你的救恩大有榮耀; 你又將尊榮威嚴加在他身上。
Han bad dig om Liv, og du gav ham det, en Række af Dage uden Ende.
6 你使他有洪福,直到永遠, 又使他在你面前歡喜快樂。
Stor er hans Glans ved din Frelse, Højhed og Hæder lægger du paa ham.
7 王倚靠耶和華, 因至高者的慈愛必不搖動。
Ja, evig Velsignelse gav du ham, med Fryd for dit Aasyn glæded du ham.
8 你的手要搜出你的一切仇敵; 你的右手要搜出那些恨你的人。
Thi Kongen stoler paa HERREN, ved den Højestes Naade rokkes han ikke.
9 你發怒的時候,要使他們如在炎熱的火爐中。 耶和華要在他的震怒中吞滅他們; 那火要把他們燒盡了。
Til alle dine Fjender naar din Haand, din højre naar dine Avindsmænd.
10 你必從世上滅絕他們的子孫, 從人間滅絕他們的後裔。
Du gør dem til et luende Baal, naar du viser dig; HERREN sluger dem i sin Vrede, Ild fortærer dem.
11 因為他們有意加害於你; 他們想出計謀,卻不能做成。
Du rydder bort deres Frugt af Jorden, deres Sæd blandt Menneskens Børn.
12 你必使他們轉背逃跑, 向他們的臉搭箭在弦。
Thi de søger at volde dig ondt, spinder Rænker, men evner intet;
13 耶和華啊,願你因自己的能力顯為至高! 這樣,我們就唱詩,歌頌你的大能。
thi du slaar dem paa Flugt, med din Bue sigter du mod deres Ansigt. HERRE, staa op i din Vælde, med Sang og med Spil vil vi prise dit Storværk!

< 詩篇 21 >