< 詩篇 2 >

1 外邦為甚麼爭鬧? 萬民為甚麼謀算虛妄的事?
Why do the nations rage, and the peoples meditate vain things?
2 世上的君王一齊起來, 臣宰一同商議, 要敵擋耶和華並他的受膏者,
The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against Jehovah, and against his anointed, saying,
3 說:我們要掙開他們的捆綁, 脫去他們的繩索。
Let us break their bonds apart, and cast away their cords from us.
4 那坐在天上的必發笑; 主必嗤笑他們。
He who sits in the heavens will laugh. The Lord will have them in derision.
5 那時,他要在怒中責備他們, 在烈怒中驚嚇他們,
Then he will speak to them in his wrath, and vex them in his great displeasure.
6 說:我已經立我的君 在錫安-我的聖山上了。
Yet I have set my king upon my holy hill of Zion.
7 受膏者說:我要傳聖旨。 耶和華曾對我說:你是我的兒子, 我今日生你。
I will tell of the decree. Jehovah said to me, Thou are my Son, this day I have begotten thee.
8 你求我,我就將列國賜你為基業, 將地極賜你為田產。
Ask of me, and I will give thee the nations for thine inheritance, and the outermost parts of the earth for thy possession.
9 你必用鐵杖打破他們; 你必將他們如同窯匠的瓦器摔碎。
Thou shall break them with a rod of iron, thou shall dash them in pieces like a potter's vessel.
10 現在,你們君王應當省悟! 你們世上的審判官該受管教!
Now therefore be wise, O ye kings. Be instructed, ye judges of the earth.
11 當存畏懼事奉耶和華, 又當存戰兢而快樂。
Serve Jehovah with fear, and rejoice with trembling.
12 當以嘴親子,恐怕他發怒, 你們便在道中滅亡, 因為他的怒氣快要發作。 凡投靠他的,都是有福的。
Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish in the way, for his wrath will soon be kindled. Blessed are all those who take refuge in him.

< 詩篇 2 >