< 詩篇 19 >

1 大衛的詩,交與伶長。 諸天述說上帝的榮耀; 穹蒼傳揚他的手段。
Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. I cieli narrano la gloria di Dio, e l'opera delle sue mani annunzia il firmamento.
2 這日到那日發出言語; 這夜到那夜傳出知識。
Il giorno al giorno ne affida il messaggio e la notte alla notte ne trasmette notizia.
3 無言無語, 也無聲音可聽。
Non è linguaggio e non sono parole, di cui non si oda il suono.
4 它的量帶通遍天下, 它的言語傳到地極。 上帝在其間為太陽安設帳幕;
Per tutta la terra si diffonde la loro voce e ai confini del mondo la loro parola.
5 太陽如同新郎出洞房, 又如勇士歡然奔路。
Là pose una tenda per il sole che esce come sposo dalla stanza nuziale, esulta come prode che percorre la via.
6 它從天這邊出來,繞到天那邊, 沒有一物被隱藏不得它的熱氣。
Egli sorge da un estremo del cielo e la sua corsa raggiunge l'altro estremo: nulla si sottrae al suo calore.
7 耶和華的律法全備,能甦醒人心; 耶和華的法度確定,能使愚人有智慧。
La legge del Signore è perfetta, rinfranca l'anima; la testimonianza del Signore è verace, rende saggio il semplice.
8 耶和華的訓詞正直,能快活人的心; 耶和華的命令清潔,能明亮人的眼目。
Gli ordini del Signore sono giusti, fanno gioire il cuore; i comandi del Signore sono limpidi, danno luce agli occhi.
9 耶和華的道理潔淨,存到永遠; 耶和華的典章真實,全然公義-
Il timore del Signore è puro, dura sempre; i giudizi del Signore sono tutti fedeli e giusti,
10 都比金子可羨慕,且比極多的精金可羨慕; 比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
più preziosi dell'oro, di molto oro fino, più dolci del miele e di un favo stillante.
11 況且你的僕人因此受警戒, 守着這些便有大賞。
Anche il tuo servo in essi è istruito, per chi li osserva è grande il profitto.
12 誰能知道自己的錯失呢? 願你赦免我隱而未現的過錯。
Le inavvertenze chi le discerne? Assolvimi dalle colpe che non vedo.
13 求你攔阻僕人不犯任意妄為的罪, 不容這罪轄制我, 我便完全,免犯大罪。
Anche dall'orgoglio salva il tuo servo perché su di me non abbia potere; allora sarò irreprensibile, sarò puro dal grande peccato.
14 耶和華-我的磐石,我的救贖主啊, 願我口中的言語、心裏的意念在你面前蒙悅納。
Ti siano gradite le parole della mia bocca, davanti a te i pensieri del mio cuore. Signore, mia rupe e mio redentore.

< 詩篇 19 >