< 詩篇 19 >

1 大衛的詩,交與伶長。 諸天述說上帝的榮耀; 穹蒼傳揚他的手段。
[For the Chief Musician. A Psalm by David.] The heavens declare the glory of God. The expanse shows his handiwork.
2 這日到那日發出言語; 這夜到那夜傳出知識。
Day after day they pour forth speech, and night after night they display knowledge.
3 無言無語, 也無聲音可聽。
There is no speech nor language, where their voice is not heard.
4 它的量帶通遍天下, 它的言語傳到地極。 上帝在其間為太陽安設帳幕;
Their voice has gone out to all the earth, their words to the farthest part of the world. In them he has set a tent for the sun,
5 太陽如同新郎出洞房, 又如勇士歡然奔路。
which is as a bridegroom coming out of his chamber, like a strong man rejoicing to run his course.
6 它從天這邊出來,繞到天那邊, 沒有一物被隱藏不得它的熱氣。
His going forth is from the end of the heavens, his circuit to its ends; There is nothing hidden from its heat.
7 耶和華的律法全備,能甦醒人心; 耶和華的法度確定,能使愚人有智慧。
The LORD's Law is perfect, restoring the soul. The LORD's testimony is sure, making wise the simple.
8 耶和華的訓詞正直,能快活人的心; 耶和華的命令清潔,能明亮人的眼目。
The LORD's precepts are right, rejoicing the heart. The LORD's commandment is pure, enlightening the eyes.
9 耶和華的道理潔淨,存到永遠; 耶和華的典章真實,全然公義-
The fear of the LORD is clean, enduring forever. The LORD's ordinances are true, and righteous altogether.
10 都比金子可羨慕,且比極多的精金可羨慕; 比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
More to be desired are they than gold, yes, than much fine gold; sweeter also than honey and the extract of the honeycomb.
11 況且你的僕人因此受警戒, 守着這些便有大賞。
Moreover by them is your servant warned. In keeping them there is great reward.
12 誰能知道自己的錯失呢? 願你赦免我隱而未現的過錯。
Who can discern his errors? Forgive me from hidden errors.
13 求你攔阻僕人不犯任意妄為的罪, 不容這罪轄制我, 我便完全,免犯大罪。
Keep back your servant also from presumptuous sins. Let them not have dominion over me. Then I will be upright. I will be blameless and innocent of great transgression.
14 耶和華-我的磐石,我的救贖主啊, 願我口中的言語、心裏的意念在你面前蒙悅納。
Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in your sight always, LORD, my rock and my redeemer.

< 詩篇 19 >