< 詩篇 143 >

1 大衛的詩。 耶和華啊,求你聽我的禱告, 留心聽我的懇求, 憑你的信實和公義應允我。
Salamo nataon’ i Davida.
2 求你不要審問僕人; 因為在你面前,凡活着的人沒有一個是義的。
Ary aza dia mifandahatra amin’ ny mpanomponao eo am-pitsarana; Fa tsy misy olombelona ho marina eo anatrehanao.
3 原來仇敵逼迫我, 將我打倒在地, 使我住在幽暗之處, 像死了許久的人一樣。
Fa nanenjika ny fanahiko ny fahavalo; Namely ny aiko ho lavo tamin’ ny tany izy: Nampitoeriny tao amin’ ny maizina aho, toy izay efa maty ela.
4 所以,我的靈在我裏面發昏; 我的心在我裏面悽慘。
Dia reraka ny fanahiko ato anatiko; Fadiranovana ny foko ato anatiko.
5 我追想古時之日, 思想你的一切作為, 默念你手的工作。
Mahatsiaro ny andro fahiny ho Ary misaina ny asanao rehetra; Ny asan’ ny tananao no eritreretiko.
6 我向你舉手; 我的心渴想你, 如乾旱之地盼雨一樣。 (細拉)
Mananty tanana aminao aho; Ny fanahiko dia tahaka ny tany mangetana eo anatrehanao. (Sela)
7 耶和華啊,求你速速應允我! 我心神耗盡! 不要向我掩面, 免得我像那些下坑的人一樣。
Faingàna hamaly ahy, Jehovah ô, fa reraka ny fanahiko; Aza manafina ny tavanao amiko, Fandrao ho tahaka izay midìna any am-pasana aho.
8 求你使我清晨得聽你慈愛之言, 因我倚靠你; 求你使我知道當行的路, 因我的心仰望你。
Ampandreneso ny famindram-ponao aho nony maraina, Fa Hianao no itokiako; Ampahalalao ahy izay lalana tokony halehako, Fa aminao no ananganako ny fanahiko.
9 耶和華啊,求你救我脫離我的仇敵! 我往你那裏藏身。
Jehovah ô, vonjeo amin’ ny fa-havaloko aho; Ao aminao no iereko.
10 求你指教我遵行你的旨意, 因你是我的上帝。 你的靈本為善; 求你引我到平坦之地。
Ampianaro hanao ny sitraponao aho; Fa Hianao no Andriamanitro; Aoka ny Fanahinao tsara no hitarihanao ahy amin’ izay tany marina.
11 耶和華啊,求你為你的名將我救活, 憑你的公義,將我從患難中領出來,
Noho ny anaranao, Jehovah ô, velomy aho; Araka ny fahamarinanao avoahy ny fanahiko ho afaka amin’ ny fahoriana.
12 憑你的慈愛剪除我的仇敵, 滅絕一切苦待我的人, 因我是你的僕人。
Ary araka ny famindram-ponao fongory ny fahavaloko, Ka aringano izay rehetra mampahory ny fanahiko; Fa mpanomponao aho.

< 詩篇 143 >