< 詩篇 14 >

1 大衛的詩,交與伶長。 愚頑人心裏說:沒有上帝。 他們都是邪惡,行了可憎惡的事; 沒有一個人行善。
Dem Sangmeister. Von David. Der Thor spricht in seinem Herzen: Es ist kein Gott! Sie verderben, machten greulich ihr Tun. Da ist keiner, der Gutes tue.
2 耶和華從天上垂看世人, 要看有明白的沒有, 有尋求上帝的沒有。
Jehovah schaut vom Himmel auf des Menschen Söhne, daß Er sehe, ob einer verständig sei, nach Gott frage.
3 他們都偏離正路, 一同變為污穢; 並沒有行善的, 連一個也沒有。
Alles ist abgewichen; allesamt sind sie unnütz! Da ist keiner, der Gutes tue, auch nicht einer!
4 作孽的都沒有知識嗎? 他們吞吃我的百姓,如同吃飯一樣, 並不求告耶和華。
Wissen nicht alle, die Unrecht tun, die mein Volk auffressen, wie man Brot ißt, aber nicht zu Jehovah rufen!
5 他們在那裏大大地害怕, 因為上帝在義人的族類中。
Dort schauern sie mit Schauern; denn Jehovah ist im Geschlecht der Gerechten.
6 你們叫困苦人的謀算變為羞辱; 然而耶和華是他的避難所。
Ihr beschämt des Elenden Rat, daß Jehovah ist seine Zuversicht.
7 但願以色列的救恩從錫安而出。 耶和華救回他被擄的子民那時, 雅各要快樂,以色列要歡喜。
Wer gibt aus Zion das Heil Israels? Wenn Jehovah die Gefangenen Seines Volkes zurückführt, wird Jakob frohlocken, und Israel fröhlich sein!

< 詩篇 14 >