< 詩篇 132 >

1 上行之詩。 耶和華啊,求你記念大衛所受的一切苦難!
Pieśń stopni. Na Dawida pomnij, Panie! na wszystkie utrapienia jego.
2 他怎樣向耶和華起誓, 向雅各的大能者許願,
Który przysiągł Panu, a ślub uczynił mocarzowi Jakóbowemu, mówiąc:
3 說:我必不進我的帳幕, 也不上我的床榻;
Zaiste nie wnijdę do przybytku domu mego, i nie wstąpię na posłanie łoża mego;
4 我不容我的眼睛睡覺, 也不容我的眼目打盹;
I nie pozwolę snu oczom moim, ani powiekom moim drzemania,
5 直等我為耶和華尋得所在, 為雅各的大能者尋得居所。
Dokąd nie znajdę miejsca dla Pana, na mieszkania mocarzowi Jakóbowemu.
6 我們聽說約櫃在以法他, 我們在基列‧耶琳就尋見了。
Oto usłyszawszy o niej w Efracie, znaleźliśmy ją na polach leśnych.
7 我們要進他的居所, 在他腳凳前下拜。
Wnijdźmyż do przybytków jego, a kłaniajmy się u podnóżka nóg jego.
8 耶和華啊,求你興起, 和你有能力的約櫃同入安息之所!
Powstańże Panie! a wnijdź do odpocznienia twego, ty, i skrzynia możności twojej.
9 願你的祭司披上公義! 願你的聖民歡呼!
Kapłani twoi niech się obloką w sprawiedliwość, a święci twoi nie się rozradują.
10 求你因你僕人大衛的緣故, 不要厭棄你的受膏者!
Dla Dawida, sługi twego, nie odwracaj oblicza pomazańca twego.
11 耶和華向大衛、憑誠實起了誓, 必不反覆,說: 我要使你所生的 坐在你的寶座上。
Przysiągł Pan Dawidowi prawdę, a nie uchyli się od niej, mówiąc: Z owocu żywota twego posadzę na stolicy twojej.
12 你的眾子若守我的約 和我所教訓他們的法度, 他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。
Będąli strzegli synowie twoi przymierza mojego, i świadectw moich, których ich nauczę: tedy i synowie ich aż na wieki będą siedzieli na stolicy twojej
13 因為耶和華揀選了錫安, 願意當作自己的居所,
Albowiem obrał Pan Syon, i upodobał go sobie na mieszkanie, mówiąc:
14 說:這是我永遠安息之所; 我要住在這裏, 因為是我所願意的。
Toć będzie odpocznienie moje aż na wieki; tu będę mieszkał, bom go siebie upodobał.
15 我要使其中的糧食豐滿, 使其中的窮人飽足。
Żywność jego będę obficie błogosławił, a ubogich jego nasycę chlebem.
16 我要使祭司披上救恩, 聖民大聲歡呼!
Kapłanów jego przyoblokę zbawieniem, a święci jego weseląc się, radować się będą.
17 我要叫大衛的角在那裏發生; 我為我的受膏者預備明燈。
Tam sprawię, że zakwitnie róg Dawidowy; tam zgotuję pochodnię pomazańcowi memu.
18 我要使他的仇敵披上羞恥; 但他的冠冕要在頭上發光。
Nieprzyjaciół jego przyoblokę wstydem; ale nad nim rozkwitnie się korona jego.

< 詩篇 132 >