< 詩篇 116 >

1 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音和我的懇求。
Jeg elsker Herren; thi han hører min Røst, mine ydmyge Begæringer.
2 他既向我側耳, 我一生要求告他。
Thi han har bøjet sit Øre til mig, og hele mit Liv igennem vil jeg paakalde ham.
3 死亡的繩索纏繞我; 陰間的痛苦抓住我; 我遭遇患難愁苦。 (Sheol h7585)
Dødens Reb have omspændt mig, og Helvedes Angest har fundet mig; jeg finder Angest og Bedrøvelse. (Sheol h7585)
4 那時,我便求告耶和華的名,說: 耶和華啊,求你救我的靈魂!
Men jeg paakalder Herrens Navn: Kære Herre! udfri min Sjæl!
5 耶和華有恩惠,有公義; 我們的上帝以憐憫為懷。
Herren er naadig og retfærdig, og vor Gud er barmhjertig.
6 耶和華保護愚人; 我落到卑微的地步,他救了我。
Herren bevarer de enfoldige; jeg var ringe, dog frelste han mig.
7 我的心哪!你要仍歸安樂, 因為耶和華用厚恩待你。
Min Sjæl! kom tilbage til din Ro; thi Herren har gjort vel imod dig.
8 主啊,你救我的命免了死亡, 救我的眼免了流淚, 救我的腳免了跌倒。
Thi du udfriede min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Graad, min Fod fra Stød.
9 我要在耶和華面前行活人之路。
Jeg vil vandre for Herrens Ansigt i de levendes Lande.
10 我因信,所以如此說話; 我受了極大的困苦。
Jeg troede, derfor talte jeg; jeg var saare plaget.
11 我曾急促地說: 人都是說謊的!
Jeg sagde, der jeg forfærdedes: Hvert Menneske er en Løgner.
12 我拿甚麼報答耶和華向我所賜的一切厚恩?
Hvorledes skal jeg betale Herren alle hans Velgerninger imod mig?
13 我要舉起救恩的杯, 稱揚耶和華的名。
Frelsens Kalk vil jeg tage og paakalde Herrens Navn.
14 我要在他眾民面前向耶和華還我的願。
Jeg vil betale Herren mine Løfter, og det for alt hans Folks Øjne.
15 在耶和華眼中, 看聖民之死極為寶貴。
Kostbar i Herrens Øjne er hans helliges Død.
16 耶和華啊,我真是你的僕人; 我是你的僕人,是你婢女的兒子。 你已經解開我的綁索。
Ak, Herre —! thi jeg er din Tjener; jeg er din Tjener, din Tjenestekvindes Søn, du har løst mine Baand.
17 我要以感謝為祭獻給你, 又要求告耶和華的名。
Dig vil jeg ofre Takoffer og paakalde Herrens Navn.
18 我要在他眾民面前, 在耶和華殿的院內, 在耶路撒冷當中, 向耶和華還我的願。 你們要讚美耶和華!
Jeg vil betale Herren mine Løfter og det for alt hans Folks Øjne,
i Herrens Hus's Forgaarde, midt i dig, Jerusalem! Halleluja!

< 詩篇 116 >