< 詩篇 114 >
Gdy Izrael wychodził z Egiptu, dom Jakuba spośród ludu obcego języka;
2 那時,猶大為主的聖所, 以色列為他所治理的國度。
Juda stał się jego świątynią, Izrael jego panowaniem.
Morze to ujrzało i uciekło, Jordan wstecz się odwrócił.
Góry skakały jak barany, pagórki jak jagnięta.
Morze, cóż ci [się stało], żeś uciekło, a tobie, Jordanie, że wstecz się odwróciłeś?
6 大山哪,你為何踴躍,如公羊? 小山哪,你為何跳舞,如羊羔?
Góry, [że] skakałyście jak barany, a wy, pagórki, jak jagnięta?
7 大地啊,你因見主的面, 就是雅各上帝的面,便要震動。
Zadrżyj, ziemio, przed obliczem Pana, przed obliczem Boga Jakuba;
Który zamienia skałę w jezioro, [a] krzemień w źródło wód.