< 詩篇 109 >

1 大衛的詩,交與伶長。 我所讚美的上帝啊, 求你不要閉口不言。
Az éneklőmesternek, Dávidé; zsoltár. Én dicséretemnek Istene, ne hallgass!
2 因為惡人的嘴和詭詐人的口已經張開攻擊我; 他們用撒謊的舌頭對我說話。
Mert a gonosznak szája és az álnokságnak szája felnyilt ellenem, hazug nyelvvel beszélnek én velem.
3 他們圍繞我,說怨恨的話, 又無故地攻打我。
És körülvesznek engem gyűlölséges beszédekkel, és ostromolnak engem ok nélkül.
4 他們與我為敵以報我愛, 但我專心祈禱。
Szeretetemért ellenkeznek velem, én pedig imádkozom.
5 他們向我以惡報善, 以恨報愛。
Roszszal fizetnek nékem a jóért, és gyűlölséggel az én szeretetemért.
6 願你派一個惡人轄制他, 派一個對頭站在他右邊!
Állíts fölibe gonoszt, és vádló álljon az ő jobb keze felől.
7 他受審判的時候, 願他出來擔當罪名! 願他的祈禱反成為罪!
Mikor törvénykezik, mint gonosz jőjjön ki; még az imádsága is bűnné legyen.
8 願他的年日短少! 願別人得他的職分!
Életének napjai kevesek legyenek, és a hivatalát más foglalja el.
9 願他的兒女為孤兒, 他的妻子為寡婦!
Fiai legyenek árvákká, a felesége pedig özvegygyé.
10 願他的兒女漂流討飯, 從他們荒涼之處出來求食!
És bujdossanak az ő fiai és kolduljanak, és elpusztult helyeiktől távol keressenek eledelt.
11 願強暴的債主牢籠他一切所有的! 願外人搶他勞碌得來的!
Foglalja le minden jószágát az uzsorás, és idegenek ragadozzák el szerzeményét.
12 願無人向他延綿施恩! 願無人可憐他的孤兒!
Ne legyen néki, a ki kegyelmet mutasson iránta, és ne legyen, a ki könyörüljön az ő árváin!
13 願他的後人斷絕, 名字被塗抹,不傳於下代!
Veszszen ki az ő maradéka; a második nemzedékben töröltessék el a nevök!
14 願他祖宗的罪孽被耶和華記念! 願他母親的罪過不被塗抹!
Atyáinak álnoksága emlékezetben legyen az Úr előtt, és anyjának bűne el ne töröltessék!
15 願這些罪常在耶和華面前, 使他的名號斷絕於世!
Mindenkor az Úr előtt legyenek, és emlékezetök is veszszen ki e földről,
16 因為他不想施恩, 卻逼迫困苦窮乏的和傷心的人, 要把他們治死。
A miatt, hogy nem gondolt arra, hogy kegyelmet gyakoroljon és üldözte a szegény és nyomorult embert, és a megkeseredett szívűt, hogy megölje.
17 他愛咒罵,咒罵就臨到他; 他不喜愛福樂,福樂就與他遠離!
Mivelhogy szerette az átkot, azért érte el őt; és mivel nem volt kedve az áldáshoz, azért távozék az el ő tőle.
18 他拿咒罵當衣服穿上; 這咒罵就如水進他裏面, 像油入他的骨頭。
Úgy öltözte fel az átkot, mint a ruháját, azért ment beléje, mint a víz, és az ő csontjaiba, mint az olaj.
19 願這咒罵當他遮身的衣服, 當他常束的腰帶!
Legyen az néki palástul, a melybe beburkolódzik, és övül, a melylyel mindenkor övezze magát.
20 這就是我對頭和用惡言議論我的人 從耶和華那裏所受的報應。
Ez legyen jutalmok az Úrtól az én vádolóimnak, és a kik rosszat beszélnek az én lelkemre.
21 主-耶和華啊,求你為你的名恩待我; 因你的慈愛美好,求你搭救我!
De te, én Uram, Istenem, bánj velem a te nevedért; mivelhogy jó a te kegyelmed, szabadíts meg engem!
22 因為我困苦窮乏, 內心受傷。
Mert szegény és nyomorult vagyok én, még a szívem is megsebesíttetett én bennem.
23 我如日影漸漸偏斜而去; 我如蝗蟲被抖出來。
Úgy hanyatlom el, mint az árnyék az ő megnyúlásakor; ide s tova hányattatom, mint a sáska.
24 我因禁食,膝骨軟弱; 我身上的肉也漸漸瘦了。
Térdeim tántorognak az éhségtől, és testem megfogyatkozott a kövérségtől.
25 我受他們的羞辱, 他們看見我便搖頭。
Sőt gyalázatossá lettem előttök; ha látnak engem, fejöket csóválják.
26 耶和華-我的上帝啊,求你幫助我, 照你的慈愛拯救我,
Segíts meg engem, Uram Isten; szabadíts meg engem a te kegyelmed szerint!
27 使他們知道這是你的手, 是你-耶和華所行的事。
Hadd tudják meg, hogy a te kezed munkája ez, hogy te cselekedted ezt, Uram!
28 任憑他們咒罵,惟願你賜福; 他們幾時起來就必蒙羞, 你的僕人卻要歡喜。
Átkozzanak ők, de te áldj meg! Feltámadnak, de szégyenüljenek meg és örvendezzen a te szolgád.
29 願我的對頭披戴羞辱! 願他們以自己的羞愧為外袍遮身!
Öltözzenek az én vádlóim gyalázatba, és burkolózzanak szégyenökbe, mint egy köpenybe!
30 我要用口極力稱謝耶和華; 我要在眾人中間讚美他;
Hálát adok az Úrnak felettébb az én számmal, és dicsérem őt a sokaság közepette!
31 因為他必站在窮乏人的右邊, 要救他脫離審判他靈魂的人。
Mert jobb keze felől áll a szegénynek, hogy megszabadítsa azoktól, a kik elítélik annak lelkét.

< 詩篇 109 >