< 詩篇 109 >
1 大衛的詩,交與伶長。 我所讚美的上帝啊, 求你不要閉口不言。
Az éneklőmesternek, Dávidé; zsoltár. Én dicséretemnek Istene, ne hallgass!
2 因為惡人的嘴和詭詐人的口已經張開攻擊我; 他們用撒謊的舌頭對我說話。
Mert a gonosznak szája és az álnokságnak szája felnyilt ellenem, hazug nyelvvel beszélnek én velem.
És körülvesznek engem gyűlölséges beszédekkel, és ostromolnak engem ok nélkül.
Szeretetemért ellenkeznek velem, én pedig imádkozom.
Roszszal fizetnek nékem a jóért, és gyűlölséggel az én szeretetemért.
6 願你派一個惡人轄制他, 派一個對頭站在他右邊!
Állíts fölibe gonoszt, és vádló álljon az ő jobb keze felől.
7 他受審判的時候, 願他出來擔當罪名! 願他的祈禱反成為罪!
Mikor törvénykezik, mint gonosz jőjjön ki; még az imádsága is bűnné legyen.
Életének napjai kevesek legyenek, és a hivatalát más foglalja el.
Fiai legyenek árvákká, a felesége pedig özvegygyé.
10 願他的兒女漂流討飯, 從他們荒涼之處出來求食!
És bujdossanak az ő fiai és kolduljanak, és elpusztult helyeiktől távol keressenek eledelt.
11 願強暴的債主牢籠他一切所有的! 願外人搶他勞碌得來的!
Foglalja le minden jószágát az uzsorás, és idegenek ragadozzák el szerzeményét.
Ne legyen néki, a ki kegyelmet mutasson iránta, és ne legyen, a ki könyörüljön az ő árváin!
Veszszen ki az ő maradéka; a második nemzedékben töröltessék el a nevök!
14 願他祖宗的罪孽被耶和華記念! 願他母親的罪過不被塗抹!
Atyáinak álnoksága emlékezetben legyen az Úr előtt, és anyjának bűne el ne töröltessék!
15 願這些罪常在耶和華面前, 使他的名號斷絕於世!
Mindenkor az Úr előtt legyenek, és emlékezetök is veszszen ki e földről,
16 因為他不想施恩, 卻逼迫困苦窮乏的和傷心的人, 要把他們治死。
A miatt, hogy nem gondolt arra, hogy kegyelmet gyakoroljon és üldözte a szegény és nyomorult embert, és a megkeseredett szívűt, hogy megölje.
17 他愛咒罵,咒罵就臨到他; 他不喜愛福樂,福樂就與他遠離!
Mivelhogy szerette az átkot, azért érte el őt; és mivel nem volt kedve az áldáshoz, azért távozék az el ő tőle.
18 他拿咒罵當衣服穿上; 這咒罵就如水進他裏面, 像油入他的骨頭。
Úgy öltözte fel az átkot, mint a ruháját, azért ment beléje, mint a víz, és az ő csontjaiba, mint az olaj.
Legyen az néki palástul, a melybe beburkolódzik, és övül, a melylyel mindenkor övezze magát.
20 這就是我對頭和用惡言議論我的人 從耶和華那裏所受的報應。
Ez legyen jutalmok az Úrtól az én vádolóimnak, és a kik rosszat beszélnek az én lelkemre.
21 主-耶和華啊,求你為你的名恩待我; 因你的慈愛美好,求你搭救我!
De te, én Uram, Istenem, bánj velem a te nevedért; mivelhogy jó a te kegyelmed, szabadíts meg engem!
Mert szegény és nyomorult vagyok én, még a szívem is megsebesíttetett én bennem.
Úgy hanyatlom el, mint az árnyék az ő megnyúlásakor; ide s tova hányattatom, mint a sáska.
24 我因禁食,膝骨軟弱; 我身上的肉也漸漸瘦了。
Térdeim tántorognak az éhségtől, és testem megfogyatkozott a kövérségtől.
Sőt gyalázatossá lettem előttök; ha látnak engem, fejöket csóválják.
26 耶和華-我的上帝啊,求你幫助我, 照你的慈愛拯救我,
Segíts meg engem, Uram Isten; szabadíts meg engem a te kegyelmed szerint!
27 使他們知道這是你的手, 是你-耶和華所行的事。
Hadd tudják meg, hogy a te kezed munkája ez, hogy te cselekedted ezt, Uram!
28 任憑他們咒罵,惟願你賜福; 他們幾時起來就必蒙羞, 你的僕人卻要歡喜。
Átkozzanak ők, de te áldj meg! Feltámadnak, de szégyenüljenek meg és örvendezzen a te szolgád.
29 願我的對頭披戴羞辱! 願他們以自己的羞愧為外袍遮身!
Öltözzenek az én vádlóim gyalázatba, és burkolózzanak szégyenökbe, mint egy köpenybe!
30 我要用口極力稱謝耶和華; 我要在眾人中間讚美他;
Hálát adok az Úrnak felettébb az én számmal, és dicsérem őt a sokaság közepette!
31 因為他必站在窮乏人的右邊, 要救他脫離審判他靈魂的人。
Mert jobb keze felől áll a szegénynek, hogy megszabadítsa azoktól, a kik elítélik annak lelkét.