< 詩篇 105 >

1 你們要稱謝耶和華, 求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
Give thanks to Yahweh, call on his name; make known his deeds among the nations.
2 要向他唱詩歌頌, 談論他一切奇妙的作為!
Sing to him, sing praises to him; speak of all his marvelous deeds.
3 要以他的聖名誇耀! 尋求耶和華的人,心中應當歡喜!
Boast in his holy name; let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
4 要尋求耶和華與他的能力, 時常尋求他的面。
Seek Yahweh and his strength; seek his presence continually.
5 他僕人亞伯拉罕的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
Recall the marvelous things he has done, his miracles and the decrees from his mouth,
6
you descendants of Abraham his servant, you people of Jacob, his chosen ones.
7 他是耶和華-我們的上帝; 全地都有他的判斷。
He is Yahweh, our God. His decrees are on all the earth.
8 他記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代-
He keeps in mind his covenant forever, the word that he commanded for a thousand generations.
9 就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
He calls to mind the covenant that he made with Abraham and his oath to Isaac.
10 他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
This is what he confirmed to Jacob as a statute and to Israel as an everlasting covenant.
11 說:我必將迦南地賜給你, 作你產業的分。
He said, “I will give you the land of Canaan as your share of your inheritance.”
12 當時,他們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的。
He said this when they were only few in number, so very few, and were strangers in the land.
13 他們從這邦遊到那邦, 從這國行到那國。
They went from nation to nation and from one kingdom to another.
14 他不容甚麼人欺負他們, 為他們的緣故責備君王,
He did not allow anyone to oppress them; he rebuked kings for their sakes.
15 說:不可難為我受膏的人, 也不可惡待我的先知。
He said, “Do not touch my anointed ones, and do not harm my prophets.”
16 他命饑荒降在那地上, 將所倚靠的糧食全行斷絕,
He called for a famine on the land; he cut off the whole supply of bread.
17 在他們以先打發一個人去 -約瑟被賣為奴僕。
He sent a man ahead of them; Joseph was sold as a servant.
18 人用腳鐐傷他的腳; 他被鐵鍊捆拘。
His feet were bound by shackles; on his neck was put an iron collar,
19 耶和華的話試煉他, 直等到他所說的應驗了。
until what he had said came to pass. The word of Yahweh tested him.
20 王打發人把他解開, 就是治理眾民的,把他釋放,
The king sent servants to release him; the ruler of the people set him free.
21 立他作王家之主, 掌管他一切所有的,
He put him in charge of his house as ruler of all his possessions
22 使他隨意捆綁他的臣宰, 將智慧教導他的長老。
to instruct his princes as he wished and to teach his elders wisdom.
23 以色列也到了埃及; 雅各在含地寄居。
Then Israel came into Egypt, and Jacob lived for a time in the land of Ham.
24 耶和華使他的百姓生養眾多, 使他們比敵人強盛,
Yahweh made his people fruitful, and made them stronger than their enemies.
25 使敵人的心轉去恨他的百姓, 並用詭計待他的僕人。
He caused their enemies to hate his people, to mistreat his servants.
26 他打發他的僕人摩西 和他所揀選的亞倫,
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27 在敵人中間顯他的神蹟, 在含地顯他的奇事。
They performed his signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
28 他命黑暗,就有黑暗; 沒有違背他話的。
He sent darkness and made that land dark, but its people did not obey his commands.
29 他叫埃及的水變為血, 叫他們的魚死了。
He turned their water into blood and killed their fish.
30 在他們的地上以及王宮的內室, 青蛙多多滋生。
Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their rulers.
31 他說一聲,蒼蠅就成群而來, 並有虱子進入他們四境。
He spoke, and swarms of flies and gnats came throughout their country.
32 他給他們降下冰雹為雨, 在他們的地上降下火焰。
He turned their rain into hail, with fire flaming on their land.
33 他也擊打他們的葡萄樹和無花果樹, 毀壞他們境內的樹木。
He destroyed their vines and fig trees; he broke the trees of their country.
34 他說一聲,就有蝗蟲螞蚱上來, 不計其數,
He spoke, and the locusts came, so many locusts.
35 吃盡了他們地上各樣的菜蔬 和田地的出產。
The locusts ate up all of the vegetation in their land; They ate up all the crops of the ground.
36 他又擊殺他們國內一切的長子, 就是他們強壯時頭生的。
He killed every firstborn in their land, the firstfruits of all their strength.
37 他領自己的百姓帶銀子金子出來; 他支派中沒有一個軟弱的。
He brought the Israelites out with silver and gold; none of his tribes stumbled on the way.
38 他們出來的時候,埃及人便歡喜; 原來埃及人懼怕他們。
Egypt was glad when they went away, for the Egyptians were afraid of them.
39 他鋪張雲彩當遮蓋, 夜間使火光照。
He spread a cloud for a covering and made a fire to light up the night.
40 他們一求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食叫他們飽足。
The Israelites asked for food, and he brought quail and satisfied them with bread from heaven.
41 他打開磐石,水就湧出; 在乾旱之處,水流成河。
He split the rock, and waters gushed from it; they flowed in the wilderness like a river.
42 這都因他記念他的聖言 和他的僕人亞伯拉罕。
For he called to mind his holy promise that he made to Abraham his servant.
43 他帶領百姓歡樂而出, 帶領選民歡呼前往。
He led his people out with joy, his chosen with shouts of triumph.
44 他將列國的地賜給他們, 他們便承受眾民勞碌得來的,
He gave them the lands of the nations; they took possession of the wealth of the peoples
45 好使他們遵他的律例, 守他的律法。 你們要讚美耶和華!
so that they might keep his statutes and obey his laws. Praise Yahweh.

< 詩篇 105 >