< 詩篇 103 >

1 大衛的詩。 我的心哪,你要稱頌耶和華! 凡在我裏面的,也要稱頌他的聖名!
Psalm Dawida. Błogosław, moja duszo, PANA, i całe moje wnętrze – jego święte imię.
2 我的心哪,你要稱頌耶和華! 不可忘記他的一切恩惠!
Błogosław, moja duszo, PANA, i nie zapominaj o wszystkich jego dobrodziejstwach.
3 他赦免你的一切罪孽, 醫治你的一切疾病。
On przebacza wszystkie twoje nieprawości, on uzdrawia wszystkie twoje choroby;
4 他救贖你的命脫離死亡, 以仁愛和慈悲為你的冠冕。
On wybawia twoje życie od zguby, on cię koronuje miłosierdziem i wielką litością.
5 他用美物使你所願的得以知足, 以致你如鷹返老還童。
On nasyca dobrem twoje usta i odnawia twoją młodość jak u orła.
6 耶和華施行公義, 為一切受屈的人伸冤。
PAN wymierza sprawiedliwość i sąd wszystkim uciśnionym.
7 他使摩西知道他的法則, 叫以色列人曉得他的作為。
Dał poznać swe drogi Mojżeszowi, a synom Izraela swoje dzieła.
8 耶和華有憐憫,有恩典, 不輕易發怒,且有豐盛的慈愛。
Łaskawy i litościwy jest PAN, nieskory do gniewu i [pełen] wielkiego miłosierdzia.
9 他不長久責備, 也不永遠懷怒。
Nie będzie się spierał bez końca ani wiecznie [gniewu] chował.
10 他沒有按我們的罪過待我們, 也沒有照我們的罪孽報應我們。
Nie postępuje z nami według naszych grzechów ani nie odpłaca nam według naszych nieprawości.
11 天離地何等的高, 他的慈愛向敬畏他的人也是何等的大!
Jak wysoko bowiem są niebiosa nad ziemią, [tak] wielkie [jest] jego miłosierdzie nad tymi, którzy się go boją.
12 東離西有多遠, 他叫我們的過犯離我們也有多遠!
Jak daleko jest wschód od zachodu, [tak] daleko oddalił od nas nasze występki.
13 父親怎樣憐恤他的兒女, 耶和華也怎樣憐恤敬畏他的人!
Jak ojciec ma litość nad dziećmi, tak PAN ma litość nad tymi, którzy się go boją.
14 因為他知道我們的本體, 思念我們不過是塵土。
On bowiem wie, z czego jesteśmy ulepieni; pamięta, że jesteśmy prochem.
15 至於世人,他的年日如草一樣。 他發旺如野地的花,
Dni człowieka są jak trawa, kwitnie jak kwiat polny.
16 經風一吹,便歸無有; 它的原處也不再認識它。
Wiatr na niego powieje, a już go nie ma i nie pozna go już jego miejsce.
17 但耶和華的慈愛歸於敬畏他的人, 從亙古到永遠; 他的公義也歸於子子孫孫-
Ale miłosierdzie PANA od wieków na wieki nad tymi, którzy się go boją, a jego sprawiedliwość nad synami synów;
18 就是那些遵守他的約、 記念他的訓詞而遵行的人。
[Nad tymi], którzy strzegą jego przymierza i pamiętają, aby wypełnić jego przykazania.
19 耶和華在天上立定寶座; 他的權柄統管萬有。
PAN na niebiosach ustanowił [swój] tron, a jego królestwo panuje nad wszystkimi.
20 聽從他命令、成全他旨意、 有大能的天使,都要稱頌耶和華!
Błogosławcie PANA, jego aniołowie, potężni siłą, którzy wypełniacie jego rozkazy, będąc posłuszni głosowi jego słowa.
21 你們作他的諸軍,作他的僕役, 行他所喜悅的,都要稱頌耶和華!
Błogosławcie PANA, wszystkie jego zastępy, jego słudzy, którzy spełniacie jego wolę.
22 你們一切被他造的, 在他所治理的各處, 都要稱頌耶和華! 我的心哪,你要稱頌耶和華!
Błogosławcie PANA, wszystkie jego dzieła, we wszystkich miejscach jego panowania. Błogosław, moja duszo, PANA.

< 詩篇 103 >