< 詩篇 103 >

1 大衛的詩。 我的心哪,你要稱頌耶和華! 凡在我裏面的,也要稱頌他的聖名!
Daavidin virsi. Kiitä Herraa, minun sieluni, ja kaikki, mitä minussa on, hänen pyhää nimeänsä.
2 我的心哪,你要稱頌耶和華! 不可忘記他的一切恩惠!
Kiitä Herraa, minun sieluni, äläkä unhota, mitä hyvää hän on sinulle tehnyt,
3 他赦免你的一切罪孽, 醫治你的一切疾病。
hän, joka antaa kaikki sinun syntisi anteeksi ja parantaa kaikki sinun sairautesi,
4 他救贖你的命脫離死亡, 以仁愛和慈悲為你的冠冕。
joka lunastaa sinun henkesi tuonelasta ja kruunaa sinut armolla ja laupeudella,
5 他用美物使你所願的得以知足, 以致你如鷹返老還童。
joka sinun halajamisesi tyydyttää hyvyydellään, niin että sinun nuoruutesi uudistuu kuin kotkan.
6 耶和華施行公義, 為一切受屈的人伸冤。
Herra tekee vanhurskauden ja hankkii oikeuden kaikille sorretuille.
7 他使摩西知道他的法則, 叫以色列人曉得他的作為。
Hän on tehnyt Moosekselle tunnetuksi tiensä, Israelin lapsille suuret tekonsa.
8 耶和華有憐憫,有恩典, 不輕易發怒,且有豐盛的慈愛。
Laupias ja armahtavainen on Herra, pitkämielinen ja suuri armossa.
9 他不長久責備, 也不永遠懷怒。
Ei hän aina riitele eikä pidä vihaa iankaikkisesti.
10 他沒有按我們的罪過待我們, 也沒有照我們的罪孽報應我們。
Ei hän tee meille syntiemme mukaan eikä kosta meille pahain tekojemme mukaan.
11 天離地何等的高, 他的慈愛向敬畏他的人也是何等的大!
Sillä niin korkealla kuin taivas on maasta, niin voimallinen on hänen armonsa niitä kohtaan, jotka häntä pelkäävät.
12 東離西有多遠, 他叫我們的過犯離我們也有多遠!
Niin kaukana kuin itä on lännestä, niin kauas hän siirtää meistä rikkomuksemme.
13 父親怎樣憐恤他的兒女, 耶和華也怎樣憐恤敬畏他的人!
Niinkuin isä armahtaa lapsiansa, niin Herrakin armahtaa pelkääväisiänsä.
14 因為他知道我們的本體, 思念我們不過是塵土。
Sillä hän tietää, minkäkaltaista tekoa me olemme: hän muistaa meidät tomuksi.
15 至於世人,他的年日如草一樣。 他發旺如野地的花,
Ihmisen elinpäivät ovat niinkuin ruoho, hän kukoistaa niinkuin kukkanen kedolla.
16 經風一吹,便歸無有; 它的原處也不再認識它。
Kun tuuli käy hänen ylitsensä, ei häntä enää ole, eikä hänen asuinsijansa häntä enää tunne.
17 但耶和華的慈愛歸於敬畏他的人, 從亙古到永遠; 他的公義也歸於子子孫孫-
Mutta Herran armo pysyy iankaikkisesta iankaikkiseen niille, jotka häntä pelkäävät, ja hänen vanhurskautensa lasten lapsille,
18 就是那些遵守他的約、 記念他的訓詞而遵行的人。
niille, jotka pitävät hänen liittonsa ja muistavat hänen käskynsä ja noudattavat niitä.
19 耶和華在天上立定寶座; 他的權柄統管萬有。
Herra on pystyttänyt istuimensa taivaisiin, ja hänen kuninkuutensa hallitsee kaikkia.
20 聽從他命令、成全他旨意、 有大能的天使,都要稱頌耶和華!
Kiittäkää Herraa, te hänen enkelinsä, te väkevät sankarit, jotka hänen käskynsä täytätte, kun kuulette hänen sanansa äänen.
21 你們作他的諸軍,作他的僕役, 行他所喜悅的,都要稱頌耶和華!
Kiittäkää Herraa, kaikki hänen sotaväkensä, te hänen palvelijansa, jotka hänen tahtonsa teette.
22 你們一切被他造的, 在他所治理的各處, 都要稱頌耶和華! 我的心哪,你要稱頌耶和華!
Kiittäkää Herraa, kaikki hänen tekonsa, hänen valtakuntansa kaikissa paikoissa. Kiitä, minun sieluni, Herraa.

< 詩篇 103 >