< 詩篇 102 >

1 困苦人發昏的時候,在耶和華面前吐露苦情的禱告。 耶和華啊,求你聽我的禱告, 容我的呼求達到你面前!
Hear my prayer, O Jehovah, and let my cry come to thee.
2 我在急難的日子,求你向我側耳; 不要向我掩面! 我呼求的日子,求你快快應允我!
Hide not thy face from me in the day of my distress. Incline thine ear to me. In the day when I call answer me speedily.
3 因為,我的年日如煙雲消滅; 我的骨頭如火把燒着。
For my days consume away like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
4 我的心被傷,如草枯乾, 甚至我忘記吃飯。
My heart is smitten like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
5 因我唉哼的聲音, 我的肉緊貼骨頭。
Because of the voice of my groaning my bones cling to my flesh.
6 我如同曠野的鵜鶘; 我好像荒場的鴞鳥。
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
7 我警醒不睡; 我像房頂上孤單的麻雀。
I watch, and have become like a sparrow that is alone upon the house-top.
8 我的仇敵終日辱罵我; 向我猖狂的人指着我賭咒。
My enemies reproach me all the day. Those who are mad against me do curse by me.
9 我吃過爐灰,如同吃飯; 我所喝的與眼淚攙雜。
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
10 這都因你的惱恨和忿怒; 你把我拾起來,又把我摔下去。
because of thine indignation and thy wrath. For thou have taken me up, and cast me away.
11 我的年日如日影偏斜; 我也如草枯乾。
My days are like a shadow that declines, and I am withered like grass.
12 惟你-耶和華必存到永遠; 你可記念的名也存到萬代。
But thou, O Jehovah, will abide forever, and thy memorial to all generations.
13 你必起來憐恤錫安, 因現在是可憐她的時候, 日期已經到了。
Thou will arise, and have mercy upon Zion, for it is time to have pity upon her, yea, the set time has come.
14 你的僕人原來喜悅她的石頭, 可憐她的塵土。
For thy servants take pleasure in her stones, and have pity upon her dust.
15 列國要敬畏耶和華的名; 世上諸王都敬畏你的榮耀。
So the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.
16 因為耶和華建造了錫安, 在他榮耀裏顯現。
For Jehovah has built up Zion. He has appeared in his glory.
17 他垂聽窮人的禱告, 並不藐視他們的祈求。
He has regarded the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
18 這必為後代的人記下, 將來受造的民要讚美耶和華。
This shall be written for the generation to come. And a people which shall be created shall praise Jehovah.
19 因為,他從至高的聖所垂看; 耶和華從天向地觀察,
For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven Jehovah beheld the earth,
20 要垂聽被囚之人的歎息, 要釋放將要死的人,
to hear the sighing of the prisoner, to loose those who are appointed to death,
21 使人在錫安傳揚耶和華的名, 在耶路撒冷傳揚讚美他的話,
that men may declare the name of Jehovah in Zion, and his praise in Jerusalem,
22 就是在萬民和列國 聚會事奉耶和華的時候。
when the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.
23 他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
He weakened my strength in the way. He shortened my days.
24 我說:我的上帝啊, 不要使我中年去世。 你的年數世世無窮!
I said, O my God, take me not away in the midst of my days. Thy years are throughout all generations.
25 你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
Of old thou laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of thy hands.
26 天地都要滅沒,你卻要長存; 天地都要如外衣漸漸舊了。 你要將天地如裏衣更換, 天地就都改變了。
They shall perish, but thou shall endure. Yea, all of them shall grow old like a garment. As a vesture thou shall change them, and they shall be changed,
27 惟有你永不改變; 你的年數沒有窮盡。
but thou are the same, and thy years shall have no end.
28 你僕人的子孫要長存; 他們的後裔要堅立在你面前。
The sons of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.

< 詩篇 102 >