< 詩篇 1 >

1 不從惡人的計謀, 不站罪人的道路, 不坐褻慢人的座位,
Blago čovjeku koji ne slijedi savjeta opakih, ne staje na putu grešničkom i ne sjeda u zbor podrugljivaca,
2 惟喜愛耶和華的律法, 晝夜思想, 這人便為有福!
već uživa u Zakonu Jahvinu, o Zakonu njegovu misli dan i noć.
3 他要像一棵樹栽在溪水旁, 按時候結果子, 葉子也不枯乾。 凡他所做的盡都順利。
On je k'o stablo zasađeno pokraj voda tekućica što u svoje vrijeme plod donosi; lišće mu nikad ne vene, sve što radi dobrim urodi.
4 惡人並不是這樣, 乃像糠詷被風吹散。
Nisu takvi opaki, ne, nisu takvi! Oni su k'o pljeva što je vjetar raznosi.
5 因此,當審判的時候,惡人必站立不住; 罪人在義人的會中也是如此。
Stoga se opaki neće održati na sudu, ni grešnici u zajednici pravednih.
6 因為耶和華知道義人的道路; 惡人的道路卻必滅亡。
Jer Jahve zna put pravednih, a propast će put opakih.

< 詩篇 1 >