< 箴言 9 >

1 智慧建造房屋, 鑿成七根柱子,
LA somma Sapienza ha edificata la sua casa, Ella ha tagliate le sue colonne [in numero di] sette;
2 宰殺牲畜, 調和旨酒, 設擺筵席;
Ella ha ammazzati i suoi animali, ha temperato il suo vino. Ed anche ha apparecchiata la sua mensa.
3 打發使女出去, 自己在城中至高處呼叫,
Ella ha mandate le sue serventi a gridare D'in su i poggiuoli degli alti luoghi della città:
4 說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
Chi [è] scempio? riducasi qua. E a dire a quelli che sono scemi di senno:
5 你們來,吃我的餅, 喝我調和的酒。
Venite, mangiate del mio pane, E bevete del vino [che] io ho temperato.
6 你們愚蒙人,要捨棄愚蒙, 就得存活,並要走光明的道。
Lasciate le scempietà, e voi viverete; E camminate per la via della prudenza.
7 指斥褻慢人的,必受辱罵; 責備惡人的,必被玷污。
Chi corregge lo schernitore [ne] riceve vituperio; E chi riprende l'empio [ne riceve] macchia.
8 不要責備褻慢人,恐怕他恨你; 要責備智慧人,他必愛你。
Non riprender lo schernitore, Che talora egli non ti odii; Riprendi il savio, ed egli ti amerà.
9 教導智慧人,他就越發有智慧; 指示義人,他就增長學問。
Insegna al savio, ed egli diventerà più savio; Ammaestra il giusto, ed egli crescerà in dottrina.
10 敬畏耶和華是智慧的開端; 認識至聖者便是聰明。
Il principio della sapienza [è] il timor del Signore; E la scienza de' santi [è] la prudenza.
11 你藉着我,日子必增多, 年歲也必加添。
Perciocchè per me ti saranno moltiplicati i giorni, E ti saranno aggiunti anni di vita.
12 你若有智慧,是與自己有益; 你若褻慢,就必獨自擔當。
Se sei savio, sarai savio per te; Se [altresì] sei schernitore, tu solo [ne] porterai [la pena].
13 愚昧的婦人喧嚷; 她是愚蒙,一無所知。
La donna stolta, strepitosa, Scempia, e che non ha alcuno intendimento,
14 她坐在自己的家門口, 坐在城中高處的座位上,
Siede anch'essa all'entrata della sua casa, In seggio, ne' luoghi elevati della città.
15 呼叫過路的, 就是直行其道的人,
Per gridare a coloro che passano per la via, Che vanno a dirittura a lor cammino:
16 說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
Chi [è] scempio? riducasi qua. E se vi [è] alcuno scemo di senno, gli dice:
17 偷來的水是甜的, 暗吃的餅是好的。
Le acque rubate son dolci, E il pane [preso] di nascosto è dilettevole.
18 人卻不知有陰魂在她那裏; 她的客在陰間的深處。 (Sheol h7585)
Ed egli non sa che là [sono] i morti; [E che] quelli ch'ella ha convitati [son] nel fondo dell'inferno. (Sheol h7585)

< 箴言 9 >