< 箴言 9 >
Viisaus on talonsa rakentanut, veistänyt seitsemän pylvästänsä.
Hän on teuraansa teurastanut, viininsä sekoittanut ja myöskin pöytänsä kattanut.
Hän on palvelijattarensa lähettänyt kutsua kuuluttamaan kaupungin kumpujen rinteiltä:
4 說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
"Joka yksinkertainen on, poiketkoon tänne". Sille, joka on mieltä vailla, hän sanoo:
"Tulkaa, syökää minun leipääni ja juokaa viiniä, minun sekoittamaani.
6 你們愚蒙人,要捨棄愚蒙, 就得存活,並要走光明的道。
Hyljätkää yksinkertaisuus, niin saatte elää, ja astukaa ymmärryksen tielle." -
7 指斥褻慢人的,必受辱罵; 責備惡人的,必被玷污。
Joka pilkkaajaa ojentaa, saa itsellensä häpeän, ja häpeäpilkun se, joka jumalatonta nuhtelee.
8 不要責備褻慢人,恐怕他恨你; 要責備智慧人,他必愛你。
Älä nuhtele pilkkaajaa, ettei hän sinua vihaisi; nuhtele viisasta, niin hän sinua rakastaa.
9 教導智慧人,他就越發有智慧; 指示義人,他就增長學問。
Anna viisaalle, niin hän yhä viisastuu; opeta vanhurskasta, niin hän saa oppia lisää.
10 敬畏耶和華是智慧的開端; 認識至聖者便是聰明。
Herran pelko on viisauden alku, ja Pyhimmän tunteminen on ymmärrystä. -
"Sillä minun avullani päiväsi enenevät ja jatkuvat elämäsi vuodet.
12 你若有智慧,是與自己有益; 你若褻慢,就必獨自擔當。
Jos olet viisas, olet omaksi hyväksesi viisas; ja jos olet pilkkaaja, saat sinä sen yksin kestää."
Tyhmyys on nainen, levoton ja yksinkertainen, eikä hän mistään mitään tiedä.
14 她坐在自己的家門口, 坐在城中高處的座位上,
Hän istuu talonsa ovella, istuimella kaupungin kummuilla,
kutsumassa ohikulkijoita, jotka käyvät polkujansa suoraan eteenpäin:
16 說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
"Joka yksinkertainen on, poiketkoon tänne". Ja sille, joka on mieltä vailla, hän sanoo:
"Varastettu vesi on makeata, ja salattu leipä on suloista".
18 人卻不知有陰魂在她那裏; 她的客在陰間的深處。 (Sheol )
Eikä toinen tiedä, että haamuja on siellä, että hänen kutsuvieraansa ovat tuonelan laaksoissa. (Sheol )