< 箴言 8 >
Numquid non sapientia clamitat, et prudentia dat vocem suam?
In summis, excelsisque verticibus supra viam, in mediis semitis stans,
iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur, dicens:
O viri, ad vos clamito, et vox mea ad filios hominum.
5 說:愚蒙人哪,你們要會悟靈明; 愚昧人哪,你們當心裏明白。
Intelligite parvuli astutiam, et insipientes animadvertite.
6 你們當聽,因我要說極美的話; 我張嘴要論正直的事。
Audite, quoniam de rebus magnis locutura sum: et aperientur labia mea, ut recta praedicent.
Veritatem meditabitur guttur meum, et labia mea detestabuntur impium.
Iusti sunt omnes sermones mei, non est in eis pravum quid, neque perversum.
recti sunt intelligentibus, et aequi invenientibus scientiam.
10 你們當受我的教訓,不受白銀; 寧得知識,勝過黃金。
Accipite disciplinam meam, et non pecuniam: doctrinam magis, quam aurum eligite.
11 因為智慧比珍珠更美; 一切可喜愛的都不足與比較。
Melior est enim sapientia cunctis opibus pretiosissimis: et omne desiderabile ei non potest comparari.
Ego sapientia habito in consilio, et eruditis intersum cogitationibus.
13 敬畏耶和華在乎恨惡邪惡; 那驕傲、狂妄,並惡道, 以及乖謬的口,都為我所恨惡。
Timor Domini odit malum: arrogantiam, et superbiam, et viam pravam, et os bilingue detestor.
Meum est consilium, et aequitas, mea est prudentia, mea est fortitudo.
Per me reges regnant, et legum conditores iusta decernunt:
16 王子和首領, 世上一切的審判官,都是藉我掌權。
Per me principes imperant, et potentes decernunt iustitiam.
17 愛我的,我也愛他; 懇切尋求我的,必尋得見。
Ego diligentes me diligo: et qui mane vigilant ad me, invenient me.
Mecum sunt divitiae, et gloria, opes superbae, et iustitia.
19 我的果實勝過黃金,強如精金; 我的出產超乎高銀。
Melior est enim fructus meus auro, et lapide pretioso, et genimina me argento electo.
In viis iustitiae ambulo, in medio semitarum iudicii,
ut ditem diligentes me, et thesauros eorum repleam.
22 在耶和華造化的起頭, 在太初創造萬物之先,就有了我。
Dominus possedit me in initio viarum suarum, antequam quidquam faceret a principio.
Ab aeterno ordinata sum, et ex antiquis antequam terra fieret.
Nondum erant abyssi, et ego iam concepta eram: necdum fontes aquarum eruperant:
necdum montes gravi mole constiterant: ante colles ego parturiebar:
26 耶和華還沒有創造大地和田野, 並世上的土質,我已生出。
adhuc terram non fecerat, et flumina, et cardines orbis terrae.
27 他立高天,我在那裏; 他在淵面的周圍,劃出圓圈。
Quando praeparabat caelos, aderam: quando certa lege, et gyro vallabat abyssos:
quando aethera firmabat sursum, et librabat fontes aquarum:
29 為滄海定出界限,使水不越過他的命令, 立定大地的根基。
quando circumdabat mari terminum suum, et legem ponebat aquis, ne transirent fines suos: quando appendebat fundamenta terrae:
30 那時,我在他那裏為工師, 日日為他所喜愛, 常常在他面前踴躍,
Cum eo eram cuncta componens: et delectabar per singulos dies, ludens coram eo omni tempore;
31 踴躍在他為人預備可住之地, 也喜悅住在世人之間。
ludens in orbe terrarum: et deliciae meae esse, cum filiis hominum.
32 眾子啊,現在要聽從我, 因為謹守我道的,便為有福。
Nunc ergo filii audite me: Beati, qui custodiunt vias meas.
Audite disciplinam, et estote sapientes, et nolite abiicere eam.
34 聽從我、日日在我門口仰望、 在我門框旁邊等候的,那人便為有福。
Beatus homo qui audit me, et qui vigilat ad fores meas quotidie, et observat ad postes ostii mei.
35 因為尋得我的,就尋得生命, 也必蒙耶和華的恩惠。
Qui me invenerit, inveniet vitam, et hauriet salutem a Domino:
36 得罪我的,卻害了自己的性命; 恨惡我的,都喜愛死亡。
qui autem in me peccaverit, laedet animam suam. Omnes, qui me oderunt, diligunt mortem.