< 箴言 5 >
1 我兒,要留心我智慧的話語, 側耳聽我聰明的言詞,
My son, attend to my wisdom. Incline thine ear to my understanding,
that thou may preserve discretion, and that thy lips may keep knowledge.
For the lips of an interloping woman drop honey, and her mouth is smoother than oil.
But in the end she is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
5 她的腳下入死地; 她腳步踏住陰間, (Sheol )
Her feet go down to death. Her steps take hold on Sheol, (Sheol )
6 以致她找不着生命平坦的道。 她的路變遷不定, 自己還不知道。
so that she does not find the level path of life. Her ways are unstable, and she does not know.
Now therefore, ye sons, hearken to me, and do not depart from the words of my mouth.
Remove thy way far from her, and do not come near the door of her house,
9 恐怕將你的尊榮給別人, 將你的歲月給殘忍的人;
lest thou give thine honor to others, and thy years to the cruel,
10 恐怕外人滿得你的力量, 你勞碌得來的,歸入外人的家;
lest strangers be filled with thy strength, and thy labors be in the house of an alien,
and thou mourn at thy latter end when thy flesh and thy body are consumed,
and say, How I have hated instruction, and my heart despised reproof.
13 也不聽從我師傅的話, 又不側耳聽那教訓我的人?
Neither have I obeyed the voice of my teachers, nor inclined my ear to those who instructed me!
I was almost in all evil in the midst of the assembly and congregation.
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
16 你的泉源豈可漲溢在外? 你的河水豈可流在街上?
Should thy springs be dispersed abroad, and streams of water in the streets?
Let them be for thyself alone, and not for strangers with thee.
Let thy fountain be blessed, and rejoice in the wife of thy youth:
19 她如可愛的麀鹿,可喜的母鹿; 願她的胸懷使你時時知足, 她的愛情使你常常戀慕。
a loving hind and a pleasant doe. Let her breasts satisfy thee at all times, and be thou ravished always with her love.
For why should thou, my son, be ravished with an interloping woman, and embrace the bosom of a stranger?
21 因為,人所行的道都在耶和華眼前; 他也修平人一切的路。
For the ways of man are before the eyes of Jehovah, and he makes level all his paths.
22 惡人必被自己的罪孽捉住; 他必被自己的罪惡如繩索纏繞。
His own iniquities shall take a wicked man, and he shall be held with the cords of his sin.
23 他因不受訓誨就必死亡; 又因愚昧過甚,必走差了路。
He shall die for lack of instruction. And in the greatness of his folly he shall go astray.