< 箴言 31 >
The words of king Lemuel, the oracle which his mother taught him.
2 我的兒啊,我腹中生的兒啊, 我許願得的兒啊!我當怎樣教訓你呢?
What, my son? And what, O son of my womb? And what, O son of my vows?
3 不要將你的精力給婦女; 也不要有敗壞君王的行為。
Give not thy strength to women, nor thy ways to that which destroys kings.
4 利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜; 王子說濃酒在那裏也不相宜;
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers to say, Where is strong drink?
Lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to any who is afflicted.
6 可以把濃酒給將亡的人喝, 把清酒給苦心的人喝,
Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
7 讓他喝了,就忘記他的貧窮, 不再記念他的苦楚。
Let him drink, and forget his need, and remember his misery no more.
Open thy mouth for the mute, in the cause of all such as are left desolate.
Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the poor and needy.
10 才德的婦人誰能得着呢? 她的價值遠勝過珍珠。
A worthy woman who can find? For her price is far above rubies.
The heart of her husband trusts in her, and he shall have no lack of gain.
She does him good and not evil all the days of her life.
She seeks wool and flax, and works willingly with her hands.
She is like the merchant ships: she brings her bread from afar.
15 未到黎明她就起來, 把食物分給家中的人, 將當做的工分派婢女。
She also rises while it is yet night, and gives food to her household, and their task to her maidens.
16 她想得田地就買來; 用手所得之利栽種葡萄園。
She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands she plants a vineyard.
She girds her loins with strength, and makes strong her arms.
She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp does not go out by night.
She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
She stretches out her hand to the poor, yea, she reaches forth her hands to the needy.
21 她不因下雪為家裏的人擔心, 因為全家都穿着朱紅衣服。
She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
22 她為自己製作繡花毯子; 她的衣服是細麻和紫色布做的。
She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
23 她丈夫在城門口與本地的長老同坐, 為眾人所認識。
Her husband is known in the gates when he sits among the elders of the land.
She makes linen garments and sells them, and delivers girdles to the merchant.
25 能力和威儀是她的衣服; 她想到日後的景況就喜笑。
Strength and dignity are her clothing, and she laughs at the time to come.
She opens her mouth with wisdom, and the law of kindness is on her tongue.
She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
Her sons rise up, and call her blessed. Her husband also, and he praises her.
Many daughters have done worthily, but thou excel them all.
30 艷麗是虛假的,美容是虛浮的; 惟敬畏耶和華的婦女必得稱讚。
Charm is deceitful, and beauty is vain, but a woman who fears Jehovah, she shall be praised.
31 願她享受操作所得的; 願她的工作在城門口榮耀她。
Give her of the fruit of her hands, and let her works praise her in the gates.