< 箴言 3 >

1 我兒,不要忘記我的法則; 你心要謹守我的誡命;
Synu mój, nie zapominaj mego prawa, a niech twoje serce strzeże moich przykazań;
2 因為它必將長久的日子, 生命的年數與平安,加給你。
Bo przyniosą ci długie dni i lata życia oraz pokoju.
3 不可使慈愛、誠實離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
Niech cię nie opuszczają miłosierdzie i prawda, przywiąż je do swojej szyi, wypisz je na tablicy swojego serca.
4 這樣,你必在上帝和世人眼前 蒙恩寵,有聰明。
Wtedy znajdziesz łaskę i uznanie w oczach Boga i ludzi.
5 你要專心仰賴耶和華, 不可倚靠自己的聰明,
Ufaj PANU z całego swego serca i nie polegaj na swoim rozumie.
6 在你一切所行的事上都要認定他, 他必指引你的路。
Zważaj na niego we wszystkich swoich drogach, a on będzie prostować twoje ścieżki.
7 不要自以為有智慧; 要敬畏耶和華,遠離惡事。
Nie bądź mądrym we własnych oczach, [ale] bój się PANA i odstąp od zła.
8 這便醫治你的肚臍, 滋潤你的百骨。
[To] da twemu ciału zdrowie i pokrzepienie twoim kościom.
9 你要以財物 和一切初熟的土產尊榮耶和華。
Czcij PANA swoim majątkiem i pierwocinami wszystkich twoich dochodów.
10 這樣,你的倉房必充滿有餘; 你的酒醡有新酒盈溢。
A twoje spichrze będą napełnione dostatkiem i twoje prasy będą przelewać się od nowego wina.
11 我兒,你不可輕看耶和華的管教, 也不可厭煩他的責備;
Synu mój, nie gardź karceniem PANA i nie zniechęcaj się jego upomnieniem.
12 因為耶和華所愛的,他必責備, 正如父親責備所喜愛的兒子。
Bo kogo PAN miłuje, tego karze, jak ojciec syna, [którego] kocha.
13 得智慧,得聰明的, 這人便為有福。
Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który nabiera rozumu;
14 因為得智慧勝過得銀子, 其利益強如精金,
Gdyż jego nabycie jest lepsze niż nabycie srebra, jego zdobycie [bardziej pożyteczne] niż złoto.
15 比珍珠寶貴; 你一切所喜愛的,都不足與比較。
Jest droższa nad perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
16 她右手有長壽, 左手有富貴。
Długie dni są w jej prawej ręce, a w lewej bogactwa i chwała.
17 她的道是安樂; 她的路全是平安。
Jej drogi są drogami rozkoszy i wszystkie jej ścieżki spokojne.
18 她與持守她的作生命樹; 持定她的,俱各有福。
Jest drzewem życia dla tych, którzy się jej chwycą; a ci, którzy się jej trzymają, są błogosławieni.
19 耶和華以智慧立地, 以聰明定天,
PAN ugruntował ziemię mądrością, a niebiosa umocnił rozumem.
20 以知識使深淵裂開, 使天空滴下甘露。
Dzięki jego wiedzy rozstąpiły się głębiny, a obłoki spuszczają rosę.
21 我兒,要謹守真智慧和謀略, 不可使她離開你的眼目。
Synu mój, niech [one] ci [z] oczu nie schodzą; strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
22 這樣,她必作你的生命, 頸項的美飾。
A będą życiem twojej duszy i ozdobą twojej szyi.
23 你就坦然行路, 不致碰腳。
Wtedy będziesz bezpiecznie chodził swoją drogą, a noga twoja się nie potknie.
24 你躺下,必不懼怕; 你躺臥,睡得香甜。
Gdy się położysz, nie będziesz się lękał; a gdy zaśniesz, twój sen będzie przyjemny.
25 忽然來的驚恐,不要害怕; 惡人遭毀滅,也不要恐懼。
Nie lękaj się nagłego strachu ani spustoszenia niegodziwych, gdy przyjdzie.
26 因為耶和華是你所倚靠的; 他必保守你的腳不陷入網羅。
PAN bowiem będzie twoją ufnością i twojej nogi będzie strzegł od sideł.
27 你手若有行善的力量,不可推辭, 就當向那應得的人施行。
Nie wzbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy stać cię na to, aby [dobrze] czynić.
28 你那裏若有現成的,不可對鄰舍說: 去吧,明天再來,我必給你。
Nie mów bliźniemu: Idź i przyjdź znowu, dam ci jutro, gdy masz to u siebie.
29 你的鄰舍既在你附近安居, 你不可設計害他。
Nie knuj zła przeciwko swemu bliźniemu, gdy spokojnie mieszka obok ciebie.
30 人未曾加害與你, 不可無故與他相爭。
Nie spieraj się z człowiekiem bez przyczyny, jeśli ci nic złego nie wyrządził.
31 不可嫉妒強暴的人, 也不可選擇他所行的路。
Nie zazdrość ciemięzcy i nie wybieraj żadnej z jego dróg.
32 因為,乖僻人為耶和華所憎惡; 正直人為他所親密。
Przewrotny bowiem budzi w PANU odrazę, ale jego tajemnica [jest] z prawymi.
33 耶和華咒詛惡人的家庭, 賜福與義人的居所。
Przekleństwo PANA [jest] w domu niegodziwego, lecz [PAN] błogosławi mieszkanie sprawiedliwych.
34 他譏誚那好譏誚的人, 賜恩給謙卑的人。
On szydzi z szyderców, ale daje łaskę pokornym.
35 智慧人必承受尊榮; 愚昧人高升也成為羞辱。
Mądrzy odziedziczą chwałę, a głupi poniosą hańbę.

< 箴言 3 >