< 箴言 29 >

1 人屢次受責罰,仍然硬着頸項; 他必頃刻敗壞,無法可治。
Człowiek, który czyni twardym [swój] kark mimo częstych nagan, zostanie nagle zniszczony i pozbawiony ratunku.
2 義人增多,民就喜樂; 惡人掌權,民就歎息。
Gdy sprawiedliwi są u władzy, lud się weseli, a gdy panują niegodziwi, lud wzdycha.
3 愛慕智慧的,使父親喜樂; 與妓女結交的,卻浪費錢財。
Kto miłuje mądrość, raduje swego ojca, a kto zadaje się z nierządnicami, trwoni majątek.
4 王藉公平,使國堅定; 索要賄賂,使國傾敗。
Król utwierdza ziemię sądem, ale kto przyjmuje dary, burzy ją.
5 諂媚鄰舍的, 就是設網羅絆他的腳。
Człowiek, który pochlebia swemu bliźniemu, rozciąga sieć przed jego nogami.
6 惡人犯罪,自陷網羅; 惟獨義人歡呼喜樂。
Grzech złego człowieka jest jego sidłem, ale sprawiedliwy śpiewa i weseli się.
7 義人知道查明窮人的案; 惡人沒有聰明,就不得而知。
Sprawiedliwy zważa na sprawę ubogich, [a] niegodziwemu nie zależy na jej poznawaniu.
8 褻慢人煽惑通城; 智慧人止息眾怒。
Szydercy prowadzą miasto w sidła, ale mądrzy odwracają gniew.
9 智慧人與愚妄人相爭, 或怒或笑,總不能使他止息。
Jeśli mądry człowiek spiera się z głupim, czy się gniewa, czy się śmieje, nie [ma] pokoju.
10 好流人血的,恨惡完全人, 索取正直人的性命。
Krwiożercy nienawidzą prawego, ale sprawiedliwi szukają jego duszy.
11 愚妄人怒氣全發; 智慧人忍氣含怒。
Głupi ujawnia cały swój umysł, a mądry zachowuje go na później.
12 君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
Jeśli władca słucha kłamstw, to wszyscy jego słudzy są niegodziwi.
13 貧窮人、強暴人在世相遇; 他們的眼目都蒙耶和華光照。
Ubogi i zdzierca spotykają się, a PAN obu oświeca oczy.
14 君王憑誠實判斷窮人; 他的國位必永遠堅立。
Tron króla, który sądzi ubogich według prawdy, będzie umocniony na wieki.
15 杖打和責備能加增智慧; 放縱的兒子使母親羞愧。
Rózga i upomnienia dają mądrość, a samowolne dziecko przynosi wstyd swojej matce.
16 惡人加多,過犯也加多, 義人必看見他們跌倒。
Gdy niegodziwi się mnożą, to mnoży się i przestępstwo, lecz sprawiedliwi ujrzą ich upadek.
17 管教你的兒子,他就使你得安息, 也必使你心裏喜樂。
Karć swego syna, a da ci odpocząć i przyniesie rozkosz twojej duszy.
18 沒有異象,民就放肆; 惟遵守律法的,便為有福。
Gdy nie ma proroctwa, lud ginie, a kto przestrzega prawa, jest błogosławiony.
19 只用言語,僕人不肯受管教; 他雖然明白,也不留意。
Sługi nie poprawi się słowami, bo choć rozumie, jednak nie odpowiada.
20 你見言語急躁的人嗎? 愚昧人比他更有指望。
Widzisz człowieka, który jest pochopny w swoich słowach? Więcej nadziei dla głupca niż dla niego.
21 人將僕人從小嬌養, 這僕人終久必成了他的兒子。
Kto czule wychowuje sługę od młodości, na ostatek będzie go miał za syna.
22 好氣的人挑啟爭端; 暴怒的人多多犯罪。
Człowiek gniewliwy wszczyna spór, a człowiek porywczy mnoży grzechy.
23 人的高傲必使他卑下; 心裏謙遜的,必得尊榮。
Pycha człowieka poniża go, ale pokorny w duchu dostąpi chwały.
24 人與盜賊分贓,是恨惡自己的性命; 他聽見叫人發誓的聲音,卻不言語。
Wspólnik złodzieja nienawidzi swojej duszy; słyszy przekleństwa, a nie wydaje [go].
25 懼怕人的,陷入網羅; 惟有倚靠耶和華的,必得安穩。
Strach przed człowiekiem zastawia sidła, ale kto ufa PANU, będzie bezpieczny.
26 求王恩的人多; 定人事乃在耶和華。
Wielu zabiega o względy władcy, ale sąd każdego człowieka pochodzi od PANA.
27 為非作歹的,被義人憎嫌; 行事正直的,被惡人憎惡。
Bezbożny budzi odrazę w sprawiedliwych, a kto postępuje uczciwie, budzi odrazę w niegodziwych.

< 箴言 29 >