< 箴言 20 >
1 酒能使人褻慢,濃酒使人喧嚷; 凡因酒錯誤的,就無智慧。
Şarap insanı alaycı, içki gürültücü yapar, Onun etkisiyle yoldan sapan bilge değildir.
2 王的威嚇如同獅子吼叫; 惹動他怒的,是自害己命。
Kralın öfkesi genç aslanın kükreyişine benzer, Onu kızdıran canından olur.
Kavgadan kaçınmak insan için onurdur, Oysa her ahmak tartışmaya hazırdır.
4 懶惰人因冬寒不肯耕種, 到收割的時候,他必討飯而無所得。
Sonbaharda çift sürmeyen tembel, Hasatta aradığını bulamaz.
5 人心懷藏謀略,好像深水, 惟明哲人才能汲引出來。
İnsanın niyetleri derin bir kuyunun suları gibidir, Akıllı kişi onları açığa çıkarır.
İnsanların çoğu, “Vefalıyım” der. Ama sadık birini kim bulabilir?
Doğru ve dürüst bir babaya Sahip olan çocuklara ne mutlu!
Yargı kürsüsünde oturan kral, Kötülüğü gözleriyle ayıklar.
Kim, “Yüreğimi pak kıldım, Günahımdan arındım” diyebilir?
10 兩樣的法碼,兩樣的升斗, 都為耶和華所憎惡。
RAB hileli tartıdan da, hileli ölçüden de tiksinir.
11 孩童的動作是清潔,是正直, 都顯明他的本性。
Çocuk bile eylemleriyle kendini belli eder, Yaptıkları pak ve doğru mu, değil mi, anlaşılır.
İşiten kulağı da gören gözü de RAB yaratmıştır.
Uykuyu seversen yoksullaşırsın, Uyanık durursan ekmeğin bol olur.
14 買物的說:不好,不好; 及至買去,他便自誇。
Alıcı, “İşe yaramaz, işe yaramaz” der, Ama alıp gittikten sonra aldığıyla övünür.
15 有金子和許多珍珠, 惟有知識的嘴乃為貴重的珍寶。
Bol bol altının, mücevherin olabilir, Ama bilgi akıtan dudaklar daha değerlidir.
16 誰為生人作保,就拿誰的衣服; 誰為外人作保,誰就要承當。
Tanımadığı birine kefil olanın giysisini al; Bir yabancı için yapıyorsa bunu, Giysisini rehin tut.
17 以虛謊而得的食物,人覺甘甜; 但後來,他的口必充滿塵沙。
Hileyle kazanılan yiyecek insana tatlı gelir, Ama sonra ağza dolan çakıl gibidir.
Tasarılarını danışarak yap, Yöntemlere uyarak savaş.
19 往來傳舌的,洩漏密事; 大張嘴的,不可與他結交。
Dedikoducu sır saklayamaz, Bu nedenle ağzı gevşek olanla arkadaşlık etme.
Annesine ya da babasına sövenin Işığı zifiri karanlıkta sönecek.
Tez elde edilen mirasın Sonu bereketli olmaz.
22 你不要說,我要以惡報惡; 要等候耶和華,他必拯救你。
“Bu kötülüğü sana ödeteceğim” deme; RAB'bi bekle, O seni kurtarır.
23 兩樣的法碼為耶和華所憎惡; 詭詐的天平也為不善。
RAB hileli tartıdan tiksinir, Hileli teraziden hoşlanmaz.
24 人的腳步為耶和華所定; 人豈能明白自己的路呢?
İnsanın adımlarını RAB yönlendirir; Öyleyse insan tuttuğu yolu nasıl anlayabilir?
25 人冒失說,這是聖物, 許願之後才查問,就是自陷網羅。
Düşünmeden adakta bulunmak Sakıncalıdır.
Bilge kral kötüleri ayıklar, Harman döver gibi cezalandırır.
İnsanın ruhu RAB'bin ışığıdır, İç varlığın derinliklerine işler.
28 王因仁慈和誠實得以保全他的國位, 也因仁慈立穩。
Sevgi ve sadakat kralın güvencesidir. Onun tahtını sağlamlaştıran sevgidir.
Gençlerin görkemi güçleri, Yaşlıların onuru ağarmış saçlardır.
Yaralayan darbeler kötülüğü temizler, Kötek iç varlığın derinliklerini paklar.