< 箴言 20 >

1 酒能使人褻慢,濃酒使人喧嚷; 凡因酒錯誤的,就無智慧。
Le vin est moqueur, la cervoise tumultueuse; qui par eux se laisse étourdir, n'est pas sage.
2 王的威嚇如同獅子吼叫; 惹動他怒的,是自害己命。
Tel le rugissement d'un lion, telle est l'épouvante que répand un roi. Qui s'emporte contre lui, pèche contre soi.
3 遠離紛爭是人的尊榮; 愚妄人都愛爭鬧。
C'est une gloire pour l'homme de cesser une querelle: mais tout insensé s'exaspère.
4 懶惰人因冬寒不肯耕種, 到收割的時候,他必討飯而無所得。
Parce qu'il fait froid, le paresseux ne laboure pas; à la moisson il mendiera, et n'obtiendra rien.
5 人心懷藏謀略,好像深水, 惟明哲人才能汲引出來。
Le projet dans le cœur de l'homme est sous une eau profonde; mais l'intelligent va l'y puiser.
6 人多述說自己的仁慈, 但忠信人誰能遇着呢?
Plusieurs hommes proclament chacun leur bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 行為純正的義人, 他的子孫是有福的!
Le juste marche dans son innocence; heureux les enfants qu'il laisse!
8 王坐在審判的位上, 以眼目驅散諸惡。
Le roi qui siège sur son tribunal, par son regard met tout mal en fuite.
9 誰能說,我潔淨了我的心, 我脫淨了我的罪?
Qui dira: J'ai gardé mon cœur pur, et de péché je ne me suis point souillé?
10 兩樣的法碼,兩樣的升斗, 都為耶和華所憎惡。
Double poids, double mesure, sont l'un et l'autre l'abomination de l'Éternel.
11 孩童的動作是清潔,是正直, 都顯明他的本性。
Déjà dans ce qu'il fait, l'enfant montre ce qu'il est, si sa conduite sera pure et droite.
12 能聽的耳,能看的眼, 都是耶和華所造的。
L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, par l'Éternel furent formés l'un et l'autre.
13 不要貪睡,免致貧窮; 眼要睜開,你就吃飽。
N'aime pas le dormir, afin de ne pas perdre ce que tu as! Aie les yeux ouverts, et tu auras abondance de pain!
14 買物的說:不好,不好; 及至買去,他便自誇。
Mauvais! mauvais! dit l'acheteur; mais en s'en allant il se félicite.
15 有金子和許多珍珠, 惟有知識的嘴乃為貴重的珍寶。
Il y a de l'or et beaucoup de perles; mais des lèvres sensées sont une vaisselle de prix.
16 誰為生人作保,就拿誰的衣服; 誰為外人作保,誰就要承當。
Prends-lui son manteau, car il a cautionné autrui; et nantis-loi de lui plutôt que de l'étranger.
17 以虛謊而得的食物,人覺甘甜; 但後來,他的口必充滿塵沙。
Le pain du mensonge est doux à l'homme; mais sa bouche finit par se trouver pleine de gravier.
18 計謀都憑籌算立定; 打仗要憑智謀。
C'est la réflexion qui donne à un plan de la consistance; et sans circonspection ne fais point la guerre.
19 往來傳舌的,洩漏密事; 大張嘴的,不可與他結交。
Il révèle les secrets celui qui va médisant; et de celui qui tient ses lèvres ouvertes, ne fais pas ta société.
20 咒罵父母的,他的燈必滅, 變為漆黑的黑暗。
De quiconque maudit son père et sa mère, le flambeau s'éteint au sein des ténèbres.
21 起初速得的產業, 終久卻不為福。
Un héritage abominable à son origine ne finira point par être béni.
22 你不要說,我要以惡報惡; 要等候耶和華,他必拯救你。
Ne dis pas: Je rendrai le mal pour le mal! Compte sur l'Éternel, c'est lui qui t'aidera.
23 兩樣的法碼為耶和華所憎惡; 詭詐的天平也為不善。
Le double poids est l'abomination de l'Éternel; et la balance fausse n'est pas une chose bonne.
24 人的腳步為耶和華所定; 人豈能明白自己的路呢?
C'est l'Éternel qui règle la marche des humains; l'homme! comment découvrirait-il sa voie?
25 人冒失說,這是聖物, 許願之後才查問,就是自陷網羅。
Il y a péril pour l'homme à précipiter les choses saintes, et à ne réfléchir qu'après le vœu prononcé.
26 智慧的王簸散惡人, 用碌碡滾軋他們。
Un roi sage fait avec le van le triage des méchants, et fait passer sur eux la roue qui foule le blé.
27 人的靈是耶和華的燈, 鑒察人的心腹。
Un flambeau allumé par l'Éternel, telle est l'âme de l'homme, qui sonde les profondeurs de son intérieur.
28 王因仁慈和誠實得以保全他的國位, 也因仁慈立穩。
L'amour et la fidélité sont la garde du roi, et par l'amour il donne un étai à son trône.
29 強壯乃少年人的榮耀; 白髮為老年人的尊榮。
La parure des jeunes hommes, c'est leur vigueur; et la gloire des vieillards, leurs cheveux blancs.
30 鞭傷除淨人的罪惡; 責打能入人的心腹。
Les meurtrissures purifient le méchant, les coups qui pénètrent au fond des entrailles.

< 箴言 20 >