< 箴言 2 >

1 我兒,你若領受我的言語, 存記我的命令,
Mofavre'nimoke, Nagri kema antahinka kasegenima eri kagu'afi nentenka,
2 側耳聽智慧, 專心求聰明,
knare antahintahire kagesa neminka, kagu tumokareti hunka ama' antahi'zana e'nerinka,
3 呼求明哲, 揚聲求聰明,
kagrama knare'zane havizanema refko hu antahintahigu'ene, ama' antahizanku'ma kezama netinka,
4 尋找它,如尋找銀子, 搜求它,如搜求隱藏的珍寶,
silvagu'ma hiankna hunka knare antahizankura nehakrenka, marerisa zantami frakinte'nea zanku hakreankna hunka hakresunka,
5 你就明白敬畏耶和華, 得以認識上帝。
Ra Anumzamofoma kore hunteno agoragama manizana keama nehunka, Anumzamofo antahi'zana hakrenka erifore hugahane.
6 因為,耶和華賜人智慧; 知識和聰明都由他口而出。
Na'ankure Ra Anumzamo'a knare antahiza neramigeno, Agri agipinti antahi'zane, antahi ama'ma huzamofo kea ne-e.
7 他給正直人存留真智慧, 給行為純正的人作盾牌,
Fatgo vahe'mofona knare antahiza ante avitenenteno, makazampima mani fatgoma huno mania vahe'mofona, Agra hanko zamigna nehie.
8 為要保守公平人的路, 護庇虔敬人的道。
Na'ankure Agrake fatgo vahe'mokizmia kama vano hu'zazmifina kegava nehuno, zamagu tumoteti hu'za amage'ma antaza nagara kavu'za zamifina zamagu nevazie.
9 你也必明白仁義、公平、 正直、一切的善道。
Ana nehunka fatgo avu'avazane, fatgo huno ke refkohu avu'ava ene, maka vahe'ma mago avamente avu'ava'ma hunte'zana antahi ankeregahane.
10 智慧必入你心; 你的靈要以知識為美。
Na'ankure knare antahintahimo kagu'afi unefrenigeno, antahi'zamo'a, kazeri muse hugahie.
11 謀略必護衛你; 聰明必保守你,
Knare antahizamo'a kva hugante'nenigeno, ama' antahintahimo'a kaguvazigahie.
12 要救你脫離惡道, 脫離說乖謬話的人。
Knare antahizamo'a kefo avu'avaza'ma nehu'za, akrehe krehe zmageru'ma neraza vahepintira, kaza huno kagu'vazigahie.
13 那等人捨棄正直的路, 行走黑暗的道,
Iza'o fatgo avu'avamofo kama atremo'a, hani avu'avamofo kampi nevie.
14 歡喜作惡, 喜愛惡人的乖僻,
Iza'o knare osu avu'ava'ma musema huno nehuno, akrehe krehe kefo avu'avazankuma muse nehimo'a,
15 在他們的道中彎曲, 在他們的路上偏僻。
kama vu'zama'amo fatgo osu'neankino, havige vahe manine.
16 智慧要救你脫離淫婦, 就是那油嘴滑舌的外女。
Arumofo a'mo monko'za huno vano nehania a'mo, nagrane eno huno kazeri savri hu'naku hanianagi, ana knare antahintahi'zamo'a kahokeno kaguvazigahie.
17 她離棄幼年的配偶, 忘了上帝的盟約。
Ana a'mo nevena netreno, kahefazniare Anumzamofo avure'ma huhagerafina'a huvempa kea amefi hunemie.
18 她的家陷入死地; 她的路偏向陰間。 (questioned)
Na'ankure ana a'mofo nompima ufre'sanana, fri vahe'mokizmi kumate vu'nea kampi vugahane.
19 凡到她那裏去的,不得轉回, 也得不着生命的路。
Agrite'ma vimo'a eteno omeno, knare asimu eri kana onkegahie.
20 智慧必使你行善人的道, 守義人的路。
E'ina hu'negu knare vahe'mo'ma nevia kante nevunka, fatgo avu'ava'ma nehia vahe'mofo kante vugahane.
21 正直人必在世上居住; 完全人必在地上存留。
Na'ankure hazenkezmi omane vahe'mo'za ana moparera nemani'nesage'za, maka zampima mani fatgoma nehaza vahe'mo'za ana mopare manigahaze.
22 惟有惡人必然剪除; 奸詐的,必然拔出。
Hianagi kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mokizmia ana mopafintira zamazu hunetreno, fatgoma hu'za omanisaza vahera zamahe fanane hugahie.

< 箴言 2 >