< 箴言 19 >

1 行為純正的貧窮人 勝過乖謬愚妄的富足人。
Il povero, che cammina nella sua integrità, Val meglio che il perverso di labbra, il quale [è] stolto.
2 心無知識的,乃為不善; 腳步急快的,難免犯罪。
Come chi è frettoloso di piedi incappa; Così non [vi è] alcun bene, quando l'anima è senza conoscimento.
3 人的愚昧傾敗他的道; 他的心也抱怨耶和華。
La stoltizia dell'uomo perverte la via di esso; E pure il suo cuore dispetta contro al Signore.
4 財物使朋友增多; 但窮人朋友遠離。
Le ricchezze aggiungono amici in gran numero; Ma il misero è separato dal suo intimo amico.
5 作假見證的,必不免受罰; 吐出謊言的,終不能逃脫。
Il falso testimonio non resterà impunito, E chi sbocca menzogne non iscamperà.
6 好施散的,有多人求他的恩情; 愛送禮的,人都為他的朋友。
Molti riveriscono il principe; Ma ognuno [è] amico del donatore.
7 貧窮人,弟兄都恨他; 何況他的朋友,更遠離他! 他用言語追隨,他們卻走了。
Tutti i fratelli del povero l'odiano; Quanto più si dilungheranno i suoi amici da lui! Egli [con] parole [li] supplica, ma essi se ne vanno.
8 得着智慧的,愛惜生命; 保守聰明的,必得好處。
Chi acquista senno ama l'anima sua; Chi osserva l'intendimento troverà del bene.
9 作假見證的,不免受罰; 吐出謊言的,也必滅亡。
Il falso testimonio non resterà impunito, E chi sbocca menzogne perirà.
10 愚昧人宴樂度日是不合宜的; 何況僕人管轄王子呢?
I diletti non si convengono allo stolto; Quanto meno [conviensi] al servo signoreggiar sopra i principi!
11 人有見識就不輕易發怒; 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
Il senno dell'uomo rallenta l'ira di esso; E la sua gloria [è] di passar sopra le offese.
12 王的忿怒好像獅子吼叫; 他的恩典卻如草上的甘露。
L'indegnazione del re [è] come il ruggito del leoncello; Ma il suo favore [è] come la rugiada sopra l'erba.
13 愚昧的兒子是父親的禍患; 妻子的爭吵如雨連連滴漏。
Il figliuolo stolto [è] una grande sciagura a suo padre; E le risse della moglie [sono] un gocciolar continuo.
14 房屋錢財是祖宗所遺留的; 惟有賢慧的妻是耶和華所賜的。
Casa e sostanza [sono] l'eredità de' padri; Ma dal Signore [viene] la moglie prudente.
15 懶惰使人沉睡; 懈怠的人必受飢餓。
La pigrizia fa cadere in profondo sonno; E la persona negligente avrà fame.
16 謹守誡命的,保全生命; 輕忽己路的,必致死亡。
Chi osserva il comandamento guarda l'anima sua; [Ma] chi trascura le sue vie morrà.
17 憐憫貧窮的,就是借給耶和華; 他的善行,耶和華必償還。
Chi dona al povero presta al Signore; Ed [egli] gli farà la sua retribuzione.
18 趁有指望,管教你的兒子; 你的心不可任他死亡。
Gastiga il tuo figliuolo, mentre vi è ancora della speranza; Ma non imprender già di ucciderlo.
19 暴怒的人必受刑罰; 你若救他,必須再救。
Chi [è] grandemente iracondo [ne] porterà la pena; Che se tu [lo] scampi, tu lo renderai vie più [iracondo].
20 你要聽勸教,受訓誨, 使你終久有智慧。
Ascolta consiglio, e ricevi correzione, Acciocchè tu diventi savio alla fine.
21 人心多有計謀; 惟有耶和華的籌算才能立定。
[Vi sono] molti pensieri nel cuor dell'uomo; Ma il consiglio del Signore [è] quello che sarà stabile.
22 施行仁慈的,令人愛慕; 窮人強如說謊言的。
La benignità dell'uomo [è] il suo ornamento; E meglio vale il povero, che l'uomo bugiardo.
23 敬畏耶和華的,得着生命; 他必恆久知足,不遭禍患。
Il timor del Signore [è] a vita; [E chi lo teme] passerà la notte sazio, [e] non sarà visitato da alcun male.
24 懶惰人放手在盤子裏, 就是向口撤回,他也不肯。
Il pigro nasconde la mano nel seno, E non la ritrae fuori, non pure [per recarsela] alla bocca.
25 鞭打褻慢人,愚蒙人必長見識; 責備明哲人,他就明白知識。
Percuoti lo schernitore, e il semplice ne diventerà avveduto; E se tu correggi l'[uomo] intendente, egli intenderà la scienza.
26 虐待父親、攆出母親的, 是貽羞致辱之子。
Il figliuolo che fa vergogna e vituperio, Ruina il padre, [e] scaccia la madre.
27 我兒,不可聽了教訓 而又偏離知識的言語。
Figliuol mio, ascoltando l'ammaestramento, Rimanti di deviare da' detti di scienza.
28 匪徒作見證戲笑公平; 惡人的口吞下罪孽。
Il testimonio scellerato schernisce la dirittura; E la bocca degli empi trangugia l'iniquità.
29 刑罰是為褻慢人預備的; 鞭打是為愚昧人的背預備的。
I giudicii sono apparecchiati agli schernitori, E le percosse al dosso degli stolti.

< 箴言 19 >