< 箴言 18 >

1 與眾寡合的,獨自尋求心願, 並惱恨一切真智慧。
Samolub szuka tego, co mu się podoba, i wtrąca się w każdą sprawę.
2 愚昧人不喜愛明哲, 只喜愛顯露心意。
Głupi nie ma upodobania w rozumie, lecz w tym, co serce mu objawia.
3 惡人來,藐視隨來; 羞恥到,辱罵同到。
Gdy przychodzi niegodziwy, przychodzi też pogarda, a z hańbą urąganie.
4 人口中的言語如同深水; 智慧的泉源好像湧流的河水。
Słowa ust człowieka są jak głębokie wody, a źródło mądrości jak płynący potok.
5 瞻徇惡人的情面, 偏斷義人的案件,都為不善。
Niedobrze przez wzgląd na osobę niegodziwą krzywdzić sprawiedliwego w sądzie.
6 愚昧人張嘴啟爭端, 開口招鞭打。
Wargi głupiego wchodzą w spór, a jego usta wołają o razy.
7 愚昧人的口自取敗壞; 他的嘴是他生命的網羅。
Usta głupiego [są] jego zgubą, a jego wargi sidłem jego duszy.
8 傳舌人的言語如同美食, 深入人的心腹。
Słowa plotkarza są jak rany i przenikają do głębi wnętrzności.
9 做工懈怠的, 與浪費人為弟兄。
Kto jest niedbały w pracy, jest bratem marnotrawcy.
10 耶和華的名是堅固臺; 義人奔入便得安穩。
Imię PANA [jest] potężną wieżą, sprawiedliwy ucieka do niej i jest bezpieczny.
11 富足人的財物是他的堅城, 在他心想,猶如高牆。
Zamożność bogacza [jest] jego warownym miastem i jak wysoki mur w jego wyobrażeniu.
12 敗壞之先,人心驕傲; 尊榮以前,必有謙卑。
Przed upadkiem serce człowieka jest wyniosłe, a chwałę poprzedza pokora.
13 未曾聽完先回答的, 便是他的愚昧和羞辱。
Kto odpowiada, zanim wysłucha, [ujawnia] głupotę i [ściąga na] siebie hańbę.
14 人有疾病,心能忍耐; 心靈憂傷,誰能承當呢?
Duch człowieka zniesie jego chorobę, ale któż zniesie strapionego ducha?
15 聰明人的心得知識; 智慧人的耳求知識。
Serce rozumnego zdobywa wiedzę, a ucho mądrych szuka wiedzy.
16 人的禮物為他開路, 引他到高位的人面前。
Dar człowieka toruje mu drogę i prowadzi go przed wielkich.
17 先訴情由的,似乎有理; 但鄰舍來到,就察出實情。
Ten, który jest pierwszy w swojej sprawie, [zdaje się] sprawiedliwy, ale przychodzi jego bliźni i sprawdza go.
18 掣籤能止息爭競, 也能解散強勝的人。
Los kładzie kres sporom i rozstrzyga między możnymi.
19 弟兄結怨,勸他和好,比取堅固城還難; 這樣的爭競如同堅寨的門閂。
Brat obrażony [trudniejszy do zdobycia] niż warowne miasto, a spory są jak rygle w zamku.
20 人口中所結的果子,必充滿肚腹; 他嘴所出的,必使他飽足。
Owocem swoich ust nasyci człowiek swoje wnętrze, nasyci się plonem swych warg.
21 生死在舌頭的權下, 喜愛它的,必吃它所結的果子。
Śmierć i życie są w mocy języka, a kto go miłuje, spożyje jego owoc.
22 得着賢妻的,是得着好處, 也是蒙了耶和華的恩惠。
Kto znalazł żonę, znalazł coś dobrego i dostąpił łaski od PANA.
23 貧窮人說哀求的話; 富足人用威嚇的話回答。
Ubogi prosi pokornie, ale bogaty odpowiada surowo.
24 濫交朋友的,自取敗壞; 但有一朋友比弟兄更親密。
Człowiek, który ma przyjaciół, musi obchodzić się z nimi po przyjacielsku, a jest przyjaciel, który przylgnie bardziej niż brat.

< 箴言 18 >