< 箴言 18 >

1 與眾寡合的,獨自尋求心願, 並惱恨一切真智慧。
Celui qui se tient à l’écart recherche ce qui lui plaît; il conteste contre toute sagesse.
2 愚昧人不喜愛明哲, 只喜愛顯露心意。
Le sot ne prend pas plaisir à l’intelligence, mais à ce que son cœur soit manifesté.
3 惡人來,藐視隨來; 羞恥到,辱罵同到。
Quand vient le méchant, le mépris vient aussi, et avec l’ignominie, l’opprobre.
4 人口中的言語如同深水; 智慧的泉源好像湧流的河水。
Les paroles de la bouche d’un homme sont des eaux profondes, et la fontaine de la sagesse est un torrent qui coule.
5 瞻徇惡人的情面, 偏斷義人的案件,都為不善。
Ce n’est pas bien d’avoir acception de la personne du méchant pour faire frustrer le juste dans le jugement.
6 愚昧人張嘴啟爭端, 開口招鞭打。
Les lèvres du sot entrent en dispute, et sa bouche appelle les coups.
7 愚昧人的口自取敗壞; 他的嘴是他生命的網羅。
La bouche du sot est sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
8 傳舌人的言語如同美食, 深入人的心腹。
Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, et elles descendent jusqu’au-dedans des entrailles.
9 做工懈怠的, 與浪費人為弟兄。
Celui-là aussi qui est lâche dans son ouvrage est frère du destructeur.
10 耶和華的名是堅固臺; 義人奔入便得安穩。
Le nom de l’Éternel est une forte tour; le juste y court et s’y trouve en une haute retraite.
11 富足人的財物是他的堅城, 在他心想,猶如高牆。
Les biens du riche sont sa ville forte, et comme une haute muraille, dans son imagination.
12 敗壞之先,人心驕傲; 尊榮以前,必有謙卑。
Avant la ruine le cœur de l’homme s’élève, et la débonnaireté va devant la gloire.
13 未曾聽完先回答的, 便是他的愚昧和羞辱。
Répondre avant d’avoir entendu, c’est une folie et une confusion pour qui le fait.
14 人有疾病,心能忍耐; 心靈憂傷,誰能承當呢?
L’esprit d’un homme soutient son infirmité; mais l’esprit abattu, qui le supportera?
15 聰明人的心得知識; 智慧人的耳求知識。
Le cœur de l’homme intelligent acquiert la connaissance, et l’oreille des sages cherche la connaissance.
16 人的禮物為他開路, 引他到高位的人面前。
Le don d’un homme lui fait faire place et l’introduit devant les grands.
17 先訴情由的,似乎有理; 但鄰舍來到,就察出實情。
Celui qui est le premier dans son procès est juste; son prochain vient, et l’examine.
18 掣籤能止息爭競, 也能解散強勝的人。
Le sort fait cesser les querelles et sépare les puissants.
19 弟兄結怨,勸他和好,比取堅固城還難; 這樣的爭競如同堅寨的門閂。
Un frère offensé est plus [difficile] à gagner qu’une ville forte, et les querelles sont comme les verrous d’un palais.
20 人口中所結的果子,必充滿肚腹; 他嘴所出的,必使他飽足。
Le ventre d’un homme est rassasié du fruit de sa bouche; du revenu de ses lèvres il est rassasié.
21 生死在舌頭的權下, 喜愛它的,必吃它所結的果子。
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui l’aime mangera de son fruit.
22 得着賢妻的,是得着好處, 也是蒙了耶和華的恩惠。
Celui qui a trouvé une femme a trouvé une bonne chose, et il a obtenu faveur de la part de l’Éternel.
23 貧窮人說哀求的話; 富足人用威嚇的話回答。
Le pauvre parle en supplications, mais le riche répond des choses dures.
24 濫交朋友的,自取敗壞; 但有一朋友比弟兄更親密。
L’homme qui a [beaucoup] de compagnons va se ruinant; mais il est tel ami plus attaché qu’un frère.

< 箴言 18 >