< 箴言 15 >
Eine gelinde Antwort wendet den Grimm ab, aber ein kränkendes Wort erregt den Zorn.
Die Zunge der Weisen spricht tüchtiges Wissen aus, aber der Mund der Toren sprudelt Narrheit.
Die Augen Jehovas sind an jedem Orte, schauen aus auf Böse und auf Gute.
Lindigkeit der Zunge ist ein Baum des Lebens, aber Verkehrtheit in ihr ist eine Verwundung des Geistes.
5 愚妄人藐視父親的管教; 領受責備的,得着見識。
Ein Narr verschmäht die Unterweisung seines Vaters; wer aber die Zucht beachtet, ist klug.
Das Haus des Gerechten ist eine große Schatzkammer; aber im Einkommen des Gesetzlosen ist Zerrüttung.
Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, aber nicht also das Herz der Toren.
8 惡人獻祭,為耶和華所憎惡; 正直人祈禱,為他所喜悅。
Das Opfer der Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel, aber das Gebet der Aufrichtigen sein Wohlgefallen.
9 惡人的道路,為耶和華所憎惡; 追求公義的,為他所喜愛。
Der Weg des Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
10 捨棄正路的,必受嚴刑; 恨惡責備的,必致死亡。
Schlimme Züchtigung wird dem zuteil, der den Pfad verläßt; wer Zucht haßt, wird sterben.
11 陰間和滅亡尚在耶和華眼前, 何況世人的心呢? (Sheol )
Scheol und Abgrund sind vor Jehova, wieviel mehr die Herzen der Menschenkinder! (Sheol )
Der Spötter liebt es nicht, daß man ihn zurechtweise; zu den Weisen geht er nicht.
Ein frohes Herz erheitert das Antlitz; aber bei Kummer des Herzens ist der Geist zerschlagen.
Des Verständigen Herz sucht Erkenntnis, aber der Mund der Toren weidet sich an Narrheit.
15 困苦人的日子都是愁苦; 心中歡暢的,常享豐筵。
Alle Tage des Elenden sind böse, aber ein fröhliches Herz ist ein beständiges Festmahl.
16 少有財寶,敬畏耶和華, 強如多有財寶,煩亂不安。
Besser wenig mit der Furcht Jehovas, als ein großer Schatz und Unruhe dabei.
Besser ein Gericht Gemüse und Liebe dabei, als ein gemästeter Ochs und Haß dabei.
Ein zorniger Mann erregt Zank, aber ein Langmütiger beschwichtigt den Streit.
19 懶惰人的道像荊棘的籬笆; 正直人的路是平坦的大道。
Der Weg des Faulen ist wie eine Dornhecke, aber der Pfad der Aufrichtigen ist gebahnt.
Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein törichter Mensch verachtet seine Mutter.
Die Narrheit ist dem Unverständigen Freude, aber ein verständiger Mann wandelt geradeaus.
Pläne scheitern, wo keine Besprechung ist; aber durch viele Ratgeber kommen sie zustande.
Ein Mann hat Freude an der Antwort seines Mundes; und ein Wort zu seiner Zeit, wie gut!
24 智慧人從生命的道上升, 使他遠離在下的陰間。 (Sheol )
Der Weg des Lebens ist für den Einsichtigen aufwärts, damit er dem Scheol unten entgehe. (Sheol )
25 耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
Das Haus der Hoffärtigen reißt Jehova nieder, aber der Witwe Grenze stellt er fest.
Böse Anschläge sind Jehova ein Greuel, aber huldvolle Worte sind rein.
27 貪戀財利的,擾害己家; 恨惡賄賂的,必得存活。
Wer der Habsucht frönt, verstört sein Haus; wer aber Geschenke haßt, wird leben.
28 義人的心,思量如何回答; 惡人的口吐出惡言。
Das Herz des Gerechten überlegt, um zu antworten; aber der Mund der Gesetzlosen sprudelt Bosheiten.
Jehova ist fern von den Gesetzlosen, aber das Gebet der Gerechten hört er.
Das Leuchten der Augen erfreut das Herz; eine gute Nachricht labt das Gebein.
Ein Ohr, das auf die Zucht zum Leben hört, wird inmitten der Weisen weilen.
32 棄絕管教的,輕看自己的生命; 聽從責備的,卻得智慧。
Wer Unterweisung verwirft, verachtet seine Seele; wer aber auf Zucht hört, erwirbt Verstand.
33 敬畏耶和華是智慧的訓誨; 尊榮以前,必有謙卑。
Die Furcht Jehovas ist Unterweisung zur Weisheit, und der Ehre geht Demut voraus.