< 箴言 14 >

1 智慧婦人建立家室; 愚妄婦人親手拆毀。
Vaimojen viisaus talon rakentaa, mutta hulluus sen omin käsin purkaa.
2 行動正直的,敬畏耶和華; 行事乖僻的,卻藐視他。
Joka vaeltaa oikein, se pelkää Herraa, mutta jonka tiet ovat väärät, se hänet katsoo ylen.
3 愚妄人口中驕傲,如杖責打己身; 智慧人的嘴必保守自己。
Hullun suussa on ylpeydelle vitsa, mutta viisaita vartioivat heidän huulensa.
4 家裏無牛,槽頭乾淨; 土產加多乃憑牛力。
Missä raavaita puuttuu, on seimi tyhjä, mutta runsas sato saadaan härkien voimasta.
5 誠實見證人不說謊話; 假見證人吐出謊言。
Uskollinen todistaja ei valhettele, mutta väärä todistaja puhuu valheita.
6 褻慢人尋智慧,卻尋不着; 聰明人易得知識。
Pilkkaaja etsii viisautta turhaan, mutta ymmärtäväisen on tietoa helppo saada.
7 到愚昧人面前, 不見他嘴中有知識。
Menet pois tyhmän miehen luota: et tullut tuntemaan tiedon huulia.
8 通達人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是詭詐。
Mielevän viisaus on, että hän vaelluksestaan vaarin pitää; tyhmien hulluus on petos.
9 愚妄人犯罪,以為戲耍; 正直人互相喜悅。
Hulluja pilkkaa vikauhri, mutta oikeamielisten kesken on mielisuosio.
10 心中的苦楚,自己知道; 心裏的喜樂,外人無干。
Sydän tuntee oman surunsa, eikä sen iloon saa vieras sekaantua.
11 奸惡人的房屋必傾倒; 正直人的帳棚必興盛。
Jumalattomain huone hävitetään, mutta oikeamielisten maja kukoistaa.
12 有一條路,人以為正, 至終成為死亡之路。
Miehen mielestä on oikea monikin tie, joka lopulta on kuoleman tie.
13 人在喜笑中,心也憂愁; 快樂至極就生愁苦。
Nauraessakin voi sydän kärsiä, ja ilon lopuksi tulee murhe.
14 心中背道的,必滿得自己的結果; 善人必從自己的行為得以知足。
Omista teistään saa kyllänsä se, jolla on luopunut sydän, mutta itsestään löytää tyydytyksen hyvä mies.
15 愚蒙人是話都信; 通達人步步謹慎。
Yksinkertainen uskoo joka sanan, mutta mielevä ottaa askeleistansa vaarin.
16 智慧人懼怕,就遠離惡事; 愚妄人卻狂傲自恃。
Viisas pelkää ja karttaa pahaa, mutta tyhmä on huoleton ja suruton.
17 輕易發怒的,行事愚妄; 設立詭計的,被人恨惡。
Pikavihainen tekee hullun töitä, ja juonittelija joutuu vihatuksi.
18 愚蒙人得愚昧為產業; 通達人得知識為冠冕。
Yksinkertaiset saavat perinnökseen hulluuden, mutta mielevät tiedon kruunuksensa.
19 壞人俯伏在善人面前; 惡人俯伏在義人門口。
Pahojen täytyy kumartua hyvien edessä ja jumalattomien seisoa vanhurskaan porteilla.
20 貧窮人連鄰舍也恨他; 富足人朋友最多。
Köyhää vihaa hänen ystävänsäkin, mutta rikasta rakastavat monet.
21 藐視鄰舍的,這人有罪; 憐憫貧窮的,這人有福。
Syntiä tekee, joka lähimmäistään halveksii, mutta autuas se, joka kurjia armahtaa!
22 謀惡的,豈非走入迷途嗎? 謀善的,必得慈愛和誠實。
Eivätkö eksy ne, jotka hankitsevat pahaa? Mutta armo ja totuus niille, jotka hankitsevat hyvää!
23 諸般勤勞都有益處; 嘴上多言乃致窮乏。
Kaikesta vaivannäöstä tulee hyötyä, mutta tyhjästä puheesta vain vahinkoa.
24 智慧人的財為自己的冠冕; 愚妄人的愚昧終是愚昧。
Viisasten kruunu on heidän rikkautensa, mutta tyhmäin hulluus hulluudeksi jää.
25 作真見證的,救人性命; 吐出謊言的,施行詭詐。
Uskollinen todistaja on hengen pelastaja, mutta joka valheita puhuu, on petosta täynnä.
26 敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的兒女也有避難所。
Herran pelossa on vahva varmuus ja turva vielä lapsillekin.
27 敬畏耶和華就是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
Herran pelko on elämän lähde kuoleman paulain välttämiseksi.
28 帝王榮耀在乎民多; 君王衰敗在乎民少。
Kansan paljous on kuninkaan kunnia, väen vähyys ruhtinaan turmio.
29 不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚妄。
Pitkämielisellä on paljon taitoa, mutta pikavihaisen osa on hulluus.
30 心中安靜是肉體的生命; 嫉妒是骨中的朽爛。
Sävyisä sydän on ruumiin elämä, mutta luulevaisuus on mätä luissa.
31 欺壓貧寒的,是辱沒造他的主; 憐憫窮乏的,乃是尊敬主。
Joka vaivaista sortaa, se herjaa hänen Luojaansa, mutta se häntä kunnioittaa, joka köyhää armahtaa.
32 惡人在所行的惡上必被推倒; 義人臨死,有所投靠。
Jumalaton sortuu omaan pahuuteensa, mutta vanhurskas on turvattu kuollessaan.
33 智慧存在聰明人心中; 愚昧人心裏所存的,顯而易見。
Ymmärtäväisen sydämeen ottaa majansa viisaus, ja tyhmien keskellä se itsensä tiettäväksi tekee.
34 公義使邦國高舉; 罪惡是人民的羞辱。
Vanhurskaus kansan korottaa, mutta synti on kansakuntien häpeä.
35 智慧的臣子蒙王恩惠; 貽羞的僕人遭其震怒。
Taitava palvelija saa kuninkaan suosion, mutta kunnoton hänen vihansa.

< 箴言 14 >