< 箴言 12 >
1 喜愛管教的,就是喜愛知識; 恨惡責備的,卻是畜類。
Tietoa rakastaa, joka kuritusta rakastaa, mutta järjetön se, joka nuhdetta vihaa.
2 善人必蒙耶和華的恩惠; 設詭計的人,耶和華必定他的罪。
Hyvä saa Herran mielisuosion, mutta juonittelijan hän tuomitsee syylliseksi.
Ei ihminen kestä jumalattomuuden varassa, mutta vanhurskasten juuri on horjumaton.
4 才德的婦人是丈夫的冠冕; 貽羞的婦人如同朽爛在她丈夫的骨中。
Kelpo vaimo on puolisonsa kruunu, mutta kunnoton on kuin mätä hänen luissansa.
Vanhurskasten aivoitukset ovat oikeat, jumalattomien hankkeet petolliset.
6 惡人的言論是埋伏流人的血; 正直人的口必拯救人。
Jumalattomien puheet väijyvät verta, mutta oikeamieliset pelastaa heidän suunsa.
Jumalattomat kukistuvat olemattomiin, mutta vanhurskasten huone pysyy.
8 人必按自己的智慧被稱讚; 心中乖謬的,必被藐視。
Ymmärryksensä mukaan miestä kiitetään, mutta nurjasydämistä halveksitaan.
Parempi halpa-arvoinen, jolla on palvelija, kuin rehentelijä, joka on vailla leipää.
Vanhurskas tuntee, mitä hänen karjansa kaipaa, mutta jumalattomain sydän on armoton.
11 耕種自己田地的,必得飽食; 追隨虛浮的,卻是無知。
Joka peltonsa viljelee, saa leipää kyllin, mutta tyhjän tavoittelija on mieltä vailla.
Jumalaton himoitsee pahojen saalista, mutta vanhurskasten juuri on antoisa.
13 惡人嘴中的過錯是自己的網羅; 但義人必脫離患難。
Huulten rikkomus on paha ansa, mutta vanhurskas pääsee hädästä.
14 人因口所結的果子,必飽得美福; 人手所做的,必為自己的報應。
Suunsa hedelmästä saa kyllälti hyvää, ja ihmisen eteen kiertyvät hänen kättensä työt.
15 愚妄人所行的,在自己眼中看為正直; 惟智慧人肯聽人的勸教。
Hullun tie on hänen omissa silmissään oikea, mutta joka neuvoa kuulee, on viisas.
Hullun suuttumus tulee kohta ilmi, mutta mielevä peittää kärsimänsä häpeän.
17 說出真話的,顯明公義; 作假見證的,顯出詭詐。
Toden puhuja lausuu oikeuden, mutta väärä todistaja petoksen.
18 說話浮躁的,如刀刺人; 智慧人的舌頭卻為醫人的良藥。
Moni viskoo sanoja kuin miekanpistoja, mutta viisasten kieli on lääke.
Totuuden huulet pysyvät iäti, mutta valheen kieli vain tuokion.
20 圖謀惡事的,心存詭詐; 勸人和睦的,便得喜樂。
Jotka pahaa miettivät, niillä on mielessä petos, mutta jotka rauhaan neuvovat, niille tulee ilo.
Ei tule turmiota vanhurskaalle, mutta jumalattomat ovat onnettomuutta täynnä.
22 說謊言的嘴為耶和華所憎惡; 行事誠實的,為他所喜悅。
Herralle kauhistus ovat valheelliset huulet, mutta teoissaan uskolliset ovat hänelle otolliset.
Mielevä ihminen peittää tietonsa, mutta tyhmäin sydän huutaa julki hulluutensa.
Ahkerain käsi saa hallita, mutta laiska joutuu työveron alaiseksi.
Huoli painaa alas miehen mielen, mutta hyvä sana sen ilahuttaa.
Vanhurskas opastaa lähimmäistänsä, mutta jumalattomat eksyttää heidän oma tiensä.
27 懶惰的人不烤打獵所得的; 殷勤的人卻得寶貴的財物。
Laiska ei saa ajetuksi itselleen riistaa, mutta ahkeruus on ihmiselle kallis tavara.
Vanhurskauden polulla on elämä, ja sen tien kulku ei ole kuolemaksi.