< 箴言 12 >

1 喜愛管教的,就是喜愛知識; 恨惡責備的,卻是畜類。
Tietoa rakastaa, joka kuritusta rakastaa, mutta järjetön se, joka nuhdetta vihaa.
2 善人必蒙耶和華的恩惠; 設詭計的人,耶和華必定他的罪。
Hyvä saa Herran mielisuosion, mutta juonittelijan hän tuomitsee syylliseksi.
3 人靠惡行不能堅立; 義人的根必不動搖。
Ei ihminen kestä jumalattomuuden varassa, mutta vanhurskasten juuri on horjumaton.
4 才德的婦人是丈夫的冠冕; 貽羞的婦人如同朽爛在她丈夫的骨中。
Kelpo vaimo on puolisonsa kruunu, mutta kunnoton on kuin mätä hänen luissansa.
5 義人的思念是公平; 惡人的計謀是詭詐。
Vanhurskasten aivoitukset ovat oikeat, jumalattomien hankkeet petolliset.
6 惡人的言論是埋伏流人的血; 正直人的口必拯救人。
Jumalattomien puheet väijyvät verta, mutta oikeamieliset pelastaa heidän suunsa.
7 惡人傾覆,歸於無有; 義人的家必站得住。
Jumalattomat kukistuvat olemattomiin, mutta vanhurskasten huone pysyy.
8 人必按自己的智慧被稱讚; 心中乖謬的,必被藐視。
Ymmärryksensä mukaan miestä kiitetään, mutta nurjasydämistä halveksitaan.
9 被人輕賤,卻有僕人, 強如自尊,缺少食物。
Parempi halpa-arvoinen, jolla on palvelija, kuin rehentelijä, joka on vailla leipää.
10 義人顧惜他牲畜的命; 惡人的憐憫也是殘忍。
Vanhurskas tuntee, mitä hänen karjansa kaipaa, mutta jumalattomain sydän on armoton.
11 耕種自己田地的,必得飽食; 追隨虛浮的,卻是無知。
Joka peltonsa viljelee, saa leipää kyllin, mutta tyhjän tavoittelija on mieltä vailla.
12 惡人想得壞人的網羅; 義人的根得以結實。
Jumalaton himoitsee pahojen saalista, mutta vanhurskasten juuri on antoisa.
13 惡人嘴中的過錯是自己的網羅; 但義人必脫離患難。
Huulten rikkomus on paha ansa, mutta vanhurskas pääsee hädästä.
14 人因口所結的果子,必飽得美福; 人手所做的,必為自己的報應。
Suunsa hedelmästä saa kyllälti hyvää, ja ihmisen eteen kiertyvät hänen kättensä työt.
15 愚妄人所行的,在自己眼中看為正直; 惟智慧人肯聽人的勸教。
Hullun tie on hänen omissa silmissään oikea, mutta joka neuvoa kuulee, on viisas.
16 愚妄人的惱怒立時顯露; 通達人能忍辱藏羞。
Hullun suuttumus tulee kohta ilmi, mutta mielevä peittää kärsimänsä häpeän.
17 說出真話的,顯明公義; 作假見證的,顯出詭詐。
Toden puhuja lausuu oikeuden, mutta väärä todistaja petoksen.
18 說話浮躁的,如刀刺人; 智慧人的舌頭卻為醫人的良藥。
Moni viskoo sanoja kuin miekanpistoja, mutta viisasten kieli on lääke.
19 口吐真言,永遠堅立; 舌說謊話,只存片時。
Totuuden huulet pysyvät iäti, mutta valheen kieli vain tuokion.
20 圖謀惡事的,心存詭詐; 勸人和睦的,便得喜樂。
Jotka pahaa miettivät, niillä on mielessä petos, mutta jotka rauhaan neuvovat, niille tulee ilo.
21 義人不遭災害;惡人滿受禍患。
Ei tule turmiota vanhurskaalle, mutta jumalattomat ovat onnettomuutta täynnä.
22 說謊言的嘴為耶和華所憎惡; 行事誠實的,為他所喜悅。
Herralle kauhistus ovat valheelliset huulet, mutta teoissaan uskolliset ovat hänelle otolliset.
23 通達人隱藏知識; 愚昧人的心彰顯愚昧。
Mielevä ihminen peittää tietonsa, mutta tyhmäin sydän huutaa julki hulluutensa.
24 殷勤人的手必掌權; 懶惰的人必服苦。
Ahkerain käsi saa hallita, mutta laiska joutuu työveron alaiseksi.
25 人心憂慮,屈而不伸; 一句良言,使心歡樂。
Huoli painaa alas miehen mielen, mutta hyvä sana sen ilahuttaa.
26 義人引導他的鄰舍; 惡人的道叫人失迷。
Vanhurskas opastaa lähimmäistänsä, mutta jumalattomat eksyttää heidän oma tiensä.
27 懶惰的人不烤打獵所得的; 殷勤的人卻得寶貴的財物。
Laiska ei saa ajetuksi itselleen riistaa, mutta ahkeruus on ihmiselle kallis tavara.
28 在公義的道上有生命; 其路之中並無死亡。
Vanhurskauden polulla on elämä, ja sen tien kulku ei ole kuolemaksi.

< 箴言 12 >