< 民數記 7 >

1 摩西立完了帳幕,就把帳幕用膏抹了,使它成聖,又把其中的器具和壇,並壇上的器具,都抹了,使它成聖。
És történt, amely napon elvégezte Mózes a hajlék fölállítását és fölkente azt, megszentelte azt, és minden edényeit, meg az oltárt és minden edényeit, fölkente és megszentelte azokat:
2 當天,以色列的眾首領,就是各族的族長,都來奉獻。他們是各支派的首領,管理那些被數的人。
Akkor odavitték Izrael fejedelmei, atyáik házának fejei, ők a törzsek fejedelmei, ők, akik álltak a számlálás mellett,
3 他們把自己的供物送到耶和華面前,就是六輛篷子車和十二隻公牛。每兩個首領奉獻一輛車,每首領奉獻一隻牛。他們把這些都奉到帳幕前。
elhozták áldozatukat az Örökkévaló színe elé, hat fedett szekeret és tizenkét marhát; egy szekér (jutott) két fejedelemre és egy ökör egyre; és odavitték azokat a hajlék elé.
4 耶和華曉諭摩西說:
És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
5 「你要收下這些,好作會幕的使用,都要照利未人所辦的事交給他們。」
Vedd el tőlük és, legyenek, hogy végezzék a gyülekezés sátorának szolgálatát; és add azokat a levitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
6 於是摩西收了車和牛,交給利未人,
És elvette Mózes a szekereket és a marhát, és átadta azokat a levitáknak.
7 把兩輛車,四隻牛,照革順子孫所辦的事交給他們,
Két szekeret és négy marhát adott Gérsón fiainak, szolgálatuk szerint;
8 又把四輛車,八隻牛,照米拉利子孫所辦的事交給他們;他們都在祭司亞倫的兒子以他瑪手下。
négy szekeret és nyolc marhát adott Merori fiainak, szolgálatuk szerint, Itámárnak, Áron, a pap fiának felügyelete alatt.
9 但車與牛都沒有交給哥轄子孫;因為他們辦的是聖所的事,在肩頭上抬聖物。
Kehosz fiainak azonban nem adott, mert a szentély szolgálata volt rajtuk, vállon kellett vinniük.
10 用膏抹壇的日子,首領都來行奉獻壇的禮,眾首領就在壇前獻供物。
És odavitték a fejedelmek az oltár fölavatására valót, amely napon fölkenték azt; és odavitték a fejedelmek áldozatukat az oltár elé.
11 耶和華對摩西說:「眾首領為行奉獻壇的禮,要每天一個首領來獻供物。」
És mondta az Örökkévaló Mózesnek: Egy fejedelem naponként, egy fejedelem naponként, mutassák be áldozatukat az oltár felavatására.
12 頭一日獻供物的是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。
És volt, aki bemutatta az első napon az ő áldozatát, Náchsón, Ámminodov fia, Júda törzséből.
13 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
14 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
15 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
16 一隻公山羊作贖罪祭;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
17 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米拿達兒子拿順的供物。
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Náchsón, Ámminodov fiának áldozata.
18 第二日來獻的是以薩迦子孫的首領、蘇押的兒子拿坦業。
A második napon bemutatta Neszánél, Cúor fia, Isszácnár fejedelme –
19 他獻為供物的是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
bemutatja áldozatát: Egy ezüst tál, százharminc, sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
20 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
21 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
22 一隻公山羊作贖罪祭;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
23 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇押兒子拿坦業的供物。
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Neszánél, Cúor fiának áldozata.
24 第三日來獻的是西布倫子孫的首領、希倫的兒子以利押。
A harmadik napon Zebúlun fiainak fejedelme, Eliov, Chélón fia.
25 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel; a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
26 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
27 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
28 一隻公山羊作贖罪祭;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
29 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是希倫兒子以利押的供物。
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elióv, Chélón fiának áldozata.
30 第四日來獻的是呂便子孫的首領、示丟珥的兒子以利蓿。
A negyedik napon Rúbén fiainak fejedelme, Elicúr, Sedéúr fia.
31 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, – a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
32 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
33 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
34 一隻公山羊作贖罪祭;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
35 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elicúr, Sedéúr fiának áldozata.
36 第五日來獻的是西緬子孫的首領、蘇利沙代的兒子示路蔑。
Az ötödik napon Simon fiainak fejedelme, Selúmiél, Cúrisáddoj fia.
37 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
38 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
39 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
40 一隻公山羊作贖罪祭;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
41 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇利沙代兒子示路蔑的供物。
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Selumiél, Cúrisáddoj fiának áldozata.
42 第六日來獻的是迦得子孫的首領、丟珥的兒子以利雅薩。
A hatodik napon Gád fiainak fejedelme, Eljoszof, Deúél fia.
43 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
44 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
45 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
46 一隻公山羊作贖罪祭;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
47 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是丟珥的兒子以利雅薩的供物。
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Eljoszof, Deúél fiának áldozata.
48 第七日來獻的是以法蓮子孫的首領、亞米忽的兒子以利沙瑪。
A hetedik napon Efráim fiainak fejedelme, Elisomo, Ammihúd fia.
49 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
50 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
51 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
52 一隻公山羊作贖罪祭;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
53 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米忽兒子以利沙瑪的供物。
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Elisomo, Ámmihúd fiának áldozata.
54 第八日來獻的是瑪拿西子孫的首領、比大蓿的兒子迦瑪列。
A nyolcadik napon Menásse fiainak fejedelme, Gámliél, Pedocúr fia.
55 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
56 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
57 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
58 一隻公山羊作贖罪祭;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
59 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是比大蓿兒子迦瑪列的供物。
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh, ez Gámliél, Pedocúr fiának áldozata.
60 第九日來獻的是便雅憫子孫的首領、基多尼的兒子亞比但。
A kilencedik napon Benjámin fiainak fejedelme, Ávidon, Gideóni fia.
61 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
62 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
63 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
64 一隻公山羊作贖罪祭;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
65 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是基多尼兒子亞比但的供物。
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh: ez Ávidon, Gideóni fiának áldozata.
66 第十日來獻的是但子孫的首領、亞米沙代的兒子亞希以謝。
A tizedik napon Dán fiainak fejedelme, Áchiezer, Ámmisáddoj fia.
67 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
68 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
69 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
70 一隻公山羊作贖罪祭;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
71 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米沙代兒子亞希以謝的供物。
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh, ez Áchiezer Ámmisáddoj fiának áldozata.
72 第十一日來獻的是亞設子孫的首領、俄蘭的兒子帕結。
A tizenegyedik napon Ásér fiainak fejedelme, Págiél, Ochron fia.
73 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
74 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
75 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
76 一隻公山羊作贖罪祭;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
77 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是俄蘭兒子帕結的供物。
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Págiél, Ochron fiának áldozata.
78 第十二日來獻的是拿弗他利子孫的首領、以南兒子亞希拉。
A tizenhetedik napon Náftáli fiainak fejedelme, Áchirá, Énon fia.
79 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
80 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
81 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
82 一隻公山羊作贖罪祭;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
83 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是以南兒子亞希拉的供物。
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Áchirá, Énon fiának áldozata.
84 用膏抹壇的日子,以色列的眾首領為行獻壇之禮所獻的是:銀盤子十二個,銀碗十二個,金盂十二個;
Ez az oltár fölavatása, amely napon fölkenték azt, Izrael fejedelmei részéről: Ezüst tál tizenkettő, ezüst medence tizenkettő, arany kanál tizenkettő.
85 每盤子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的銀子,按聖所的平,共有二千四百舍客勒。
Százharminc sékel ezüst az egyik tál és hetven az egyik medence; az edények minden ezüstje kétezer és négyszáz, a szentség sékelje szerint.
86 十二個金盂盛滿了香,按聖所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
Arany kanál tizenkettő, telve füstölőszerrel, tíz-tíz az egyik kanál, a szentség sékelje szerint; a kanalak minden aranya százhúsz (sékel).
87 作燔祭的,共有公牛十二隻,公羊十二隻,一歲的公羊羔十二隻,並同獻的素祭作贖罪祭的公山羊十二隻;
Az égőáldozatnak való minden marha tizenkét tulok; kos tizenkettő, egyéves juh tizenkettő és ételáldozatuk, meg kecskebak tizenkettő, vétekáldozatnak.
88 作平安祭的,共有公牛二十四隻,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羊羔六十隻。這就是用膏抹壇之後,為行奉獻壇之禮所獻的。
És a békeáldozatnak való minden marha huszonnégy tulok; kos hatvan, bak hatvan, egyéves juh hatvan. Ez az oltár fölavatása, miután fölkenték azt.
89 摩西進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的施恩座以上、二基路伯中間有與他說話的聲音,就是耶和華與他說話。
És mikor Mózes bement a gyülekezés sátorába, hogy beszéljen vele (Isten), akkor hallotta a hangot, mely szólt hozzá a födél felől, mely a bizonyság ládáján volt, a két kerub közül; így beszélt vele.

< 民數記 7 >