< 民數記 7 >

1 摩西立完了帳幕,就把帳幕用膏抹了,使它成聖,又把其中的器具和壇,並壇上的器具,都抹了,使它成聖。
En la tago, kiam Moseo finis la starigadon de la tabernaklo, kiam li sanktoleis ĝin kaj sanktigis ĝin kaj ĉiujn ĝiajn apartenaĵojn kaj la altaron kaj ĉiujn ĝiajn apartenaĵojn kaj sanktoleis ilin kaj sanktigis ilin,
2 當天,以色列的眾首領,就是各族的族長,都來奉獻。他們是各支派的首領,管理那些被數的人。
tiam alportis la estroj de Izrael, la ĉefoj de siaj patrodomoj, tiuj estroj de la triboj, tiuj, kiuj administris la kalkuladon —
3 他們把自己的供物送到耶和華面前,就是六輛篷子車和十二隻公牛。每兩個首領奉獻一輛車,每首領奉獻一隻牛。他們把這些都奉到帳幕前。
ili alportis siajn oferojn antaŭ la Eternulon, ses kovritajn veturilojn kaj dek du bovojn, po unu veturilo de du estroj kaj po unu bovo de ĉiu, kaj ili venigis tion antaŭ la tabernaklon.
4 耶和華曉諭摩西說:
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
5 「你要收下這些,好作會幕的使用,都要照利未人所辦的事交給他們。」
Prenu de ili, kaj tio estu por la plenumado de la laboroj ĉe la tabernaklo de kunveno; kaj donu tion al la Levidoj, al ĉiu laŭ la speco de lia laborado.
6 於是摩西收了車和牛,交給利未人,
Kaj Moseo prenis la veturilojn kaj la bovojn kaj donis ilin al la Levidoj.
7 把兩輛車,四隻牛,照革順子孫所辦的事交給他們,
Du veturilojn kaj kvar bovojn li donis al la filoj de Gerŝon laŭ la speco de ilia laborado;
8 又把四輛車,八隻牛,照米拉利子孫所辦的事交給他們;他們都在祭司亞倫的兒子以他瑪手下。
kaj kvar veturilojn kaj ok bovojn li donis al la filoj de Merari laŭ la speco de ilia laborado, sub la kontrolo de Itamar, filo de la pastro Aaron.
9 但車與牛都沒有交給哥轄子孫;因為他們辦的是聖所的事,在肩頭上抬聖物。
Sed al la filoj de Kehat li ne donis, ĉar ili havis laboradon sanktan; sur la ŝultroj ili devis porti.
10 用膏抹壇的日子,首領都來行奉獻壇的禮,眾首領就在壇前獻供物。
Kaj la estroj alportis oferojn por inaŭgura dono de la altaro, en la tago, en kiu ĝi estis sanktoleita; kaj la estroj alportis sian oferon antaŭ la altaron.
11 耶和華對摩西說:「眾首領為行奉獻壇的禮,要每天一個首領來獻供物。」
Kaj la Eternulo diris al Moseo: Po unu estro en tago ili alportu sian oferon por la inaŭguro de la altaro.
12 頭一日獻供物的是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。
En la unua tago la alportanto de sia ofero estis Naĥŝon, filo de Aminadab, de la tribo de Jehuda.
13 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Kaj lia ofero estis: unu arĝenta plado, havanta la pezon de cent tridek sikloj, unu arĝenta kaliko de sepdek sikloj, laŭ la sankta siklo, ambaŭ plenaj de delikata faruno, miksita kun oleo, por farunofero;
14 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
unu ora kulero deksikla, plena de incenso;
15 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
unu bovido, unu virŝafo, unu jaraĝa ŝafido por brulofero;
16 一隻公山羊作贖罪祭;
unu kapro por pekofero;
17 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米拿達兒子拿順的供物。
kaj por pacofero du bovoj, kvin virŝafoj, kvin virkaproj, kvin jaraĝaj ŝafidoj. Tio estis la ofero de Naĥŝon, filo de Aminadab.
18 第二日來獻的是以薩迦子孫的首領、蘇押的兒子拿坦業。
En la dua tago alportis Natanel, filo de Cuar, estro de Isaĥar.
19 他獻為供物的是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Li alportis sian oferon, kiu estis: unu arĝenta plado, havanta la pezon de cent tridek sikloj, unu arĝenta kaliko de sepdek sikloj, laŭ la sankta siklo, ambaŭ plenaj de delikata faruno, miksita kun oleo, por farunofero;
20 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
unu ora kulero deksikla, plena de incenso;
21 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
unu bovido, unu virŝafo, unu jaraĝa ŝafido por brulofero;
22 一隻公山羊作贖罪祭;
unu kapro por pekofero;
23 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇押兒子拿坦業的供物。
kaj por pacofero du bovoj, kvin virŝafoj, kvin virkaproj, kvin jaraĝaj ŝafidoj. Tio estis la ofero de Netanel, filo de Cuar.
24 第三日來獻的是西布倫子孫的首領、希倫的兒子以利押。
En la tria tago — la estro de la Zebulunidoj, Eliab, filo de Ĥelon.
25 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Lia ofero: unu arĝenta plado, havanta la pezon de cent tridek sikloj, unu arĝenta kaliko de sepdek sikloj, laŭ la sankta siklo, ambaŭ plenaj de delikata faruno, miksita kun oleo, por farunofero;
26 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
unu ora kulero deksikla, plena de incenso;
27 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
unu bovido, unu virŝafo, unu jaraĝa ŝafido por brulofero;
28 一隻公山羊作贖罪祭;
unu kapro por pekofero;
29 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是希倫兒子以利押的供物。
kaj por pacofero du bovoj, kvin virŝafoj, kvin virkaproj, kvin jaraĝaj ŝafidoj. Tio estis la ofero de Eliab, filo de Ĥelon.
30 第四日來獻的是呂便子孫的首領、示丟珥的兒子以利蓿。
En la kvara tago — la estro de la Rubenidoj, Elicur, filo de Ŝedeur.
31 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Lia ofero: unu arĝenta plado, havanta la pezon de cent tridek sikloj, unu arĝenta kaliko de sepdek sikloj, laŭ la sankta siklo, ambaŭ plenaj de delikata faruno, miksita kun oleo, por farunofero;
32 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
unu ora kulero deksikla, plena de incenso;
33 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
unu bovido, unu virŝafo, unu jaraĝa ŝafido por brulofero;
34 一隻公山羊作贖罪祭;
unu kapro por pekofero;
35 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。
kaj por pacofero du bovoj, kvin virŝafoj, kvin virkaproj, kvin jaraĝaj ŝafidoj. Tio estis la ofero de Elicur, filo de Ŝedeur.
36 第五日來獻的是西緬子孫的首領、蘇利沙代的兒子示路蔑。
En la kvina tago — la estro de la Simeonidoj, Ŝelumiel, filo de Curiŝadaj.
37 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Lia ofero: unu arĝenta plado, havanta la pezon de cent tridek sikloj, unu arĝenta kaliko de sepdek sikloj, laŭ la sankta siklo, ambaŭ plenaj de delikata faruno, miksita kun oleo, por farunofero;
38 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
unu ora kulero deksikla, plena de incenso;
39 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
unu bovido, unu virŝafo, unu jaraĝa ŝafido por brulofero;
40 一隻公山羊作贖罪祭;
unu kapro por pekofero;
41 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇利沙代兒子示路蔑的供物。
kaj por pacofero du bovoj, kvin virŝafoj, kvin virkaproj, kvin jaraĝaj ŝafidoj. Tio estis la ofero de Ŝelumiel, filo de Curiŝadaj.
42 第六日來獻的是迦得子孫的首領、丟珥的兒子以利雅薩。
En la sesa tago — la estro de la Gadidoj, Eljasaf, filo de Deuel.
43 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Lia ofero: unu arĝenta plado, havanta la pezon de cent tridek sikloj, unu arĝenta kaliko de sepdek sikloj, laŭ la sankta siklo, ambaŭ plenaj de delikata faruno, miksita kun oleo, por farunofero;
44 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
unu ora kulero deksikla, plena de incenso;
45 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
unu bovido, unu virŝafo, unu jaraĝa ŝafido por brulofero;
46 一隻公山羊作贖罪祭;
unu kapro por pekofero;
47 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是丟珥的兒子以利雅薩的供物。
kaj por pacofero du bovoj, kvin virŝafoj, kvin virkaproj, kvin jaraĝaj ŝafidoj. Tio estis la ofero de Eljasaf, filo de Deuel.
48 第七日來獻的是以法蓮子孫的首領、亞米忽的兒子以利沙瑪。
En la sepa tago — la estro de la Efraimidoj, Eliŝama, filo de Amihud.
49 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Lia ofero: unu arĝenta plado, havanta la pezon de cent tridek sikloj, unu arĝenta kaliko de sepdek sikloj, laŭ la sankta siklo, ambaŭ plenaj de delikata faruno, miksita kun oleo, por farunofero;
50 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
unu ora kulero deksikla, plena de incenso;
51 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
unu bovido, unu virŝafo, unu jaraĝa ŝafido por brulofero;
52 一隻公山羊作贖罪祭;
unu kapro por pekofero;
53 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米忽兒子以利沙瑪的供物。
kaj por pacofero du bovoj, kvin virŝafoj, kvin virkaproj, kvin jaraĝaj ŝafidoj. Tio estis la ofero de Eliŝama, filo de Amihud.
54 第八日來獻的是瑪拿西子孫的首領、比大蓿的兒子迦瑪列。
En la oka tago — la estro de la Manaseidoj, Gamliel, filo de Pedacur.
55 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Lia ofero: unu arĝenta plado, havanta la pezon de cent tridek sikloj, unu arĝenta kaliko de sepdek sikloj, laŭ la sankta siklo, ambaŭ plenaj de delikata faruno, miksita kun oleo, por farunofero;
56 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
unu ora kulero deksikla, plena de incenso;
57 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
unu bovido, unu virŝafo, unu jaraĝa ŝafido por brulofero;
58 一隻公山羊作贖罪祭;
unu kapro por pekofero;
59 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是比大蓿兒子迦瑪列的供物。
kaj por pacofero du bovoj, kvin virŝafoj, kvin virkaproj, kvin jaraĝaj ŝafidoj. Tio estis la ofero de Gamliel, filo de Pedacur.
60 第九日來獻的是便雅憫子孫的首領、基多尼的兒子亞比但。
En la naŭa tago — la estro de la Benjamenidoj, Abidan, filo de Gideoni.
61 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Lia ofero: unu arĝenta plado, havanta la pezon de cent tridek sikloj, unu arĝenta kaliko de sepdek sikloj, laŭ la sankta siklo, ambaŭ plenaj de delikata faruno, miksita kun oleo, por farunofero;
62 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
unu ora kulero deksikla, plena de incenso;
63 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
unu bovido, unu virŝafo, unu jaraĝa ŝafido por brulofero;
64 一隻公山羊作贖罪祭;
unu kapro por pekofero;
65 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是基多尼兒子亞比但的供物。
kaj por pacofero du bovoj, kvin virŝafoj, kvin virkaproj, kvin jaraĝaj ŝafidoj. Tio estis la ofero de Abidan, filo de Gideoni.
66 第十日來獻的是但子孫的首領、亞米沙代的兒子亞希以謝。
En la deka tago — la estro de la Danidoj, Aĥiezer, filo de Amiŝadaj.
67 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Lia ofero: unu arĝenta plado, havanta la pezon de cent tridek sikloj, unu arĝenta kaliko de sepdek sikloj, laŭ la sankta siklo, ambaŭ plenaj de delikata faruno, miksita kun oleo, por farunofero;
68 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
unu ora kulero deksikla, plena de incenso;
69 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
unu bovido, unu virŝafo, unu jaraĝa ŝafido por brulofero;
70 一隻公山羊作贖罪祭;
unu kapro por pekofero;
71 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米沙代兒子亞希以謝的供物。
kaj por pacofero du bovoj, kvin virŝafoj, kvin virkaproj, kvin jaraĝaj ŝafidoj. Tio estis la ofero de Aĥiezer, filo de Amiŝadaj.
72 第十一日來獻的是亞設子孫的首領、俄蘭的兒子帕結。
En la dek-unua tago — la estro de la Aŝeridoj, Pagiel, filo de Oĥran.
73 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Lia ofero: unu arĝenta plado, havanta la pezon de cent tridek sikloj, unu arĝenta kaliko de sepdek sikloj, laŭ la sankta siklo, ambaŭ plenaj de delikata faruno, miksita kun oleo, por farunofero;
74 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
unu ora kulero deksikla, plena de incenso;
75 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
unu bovido, unu virŝafo, unu jaraĝa ŝafido por brulofero;
76 一隻公山羊作贖罪祭;
unu kapro por pekofero;
77 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是俄蘭兒子帕結的供物。
kaj por pacofero du bovoj, kvin virŝafoj, kvin virkaproj, kvin jaraĝaj ŝafidoj. Tio estis la ofero de Pagiel, filo de Oĥran.
78 第十二日來獻的是拿弗他利子孫的首領、以南兒子亞希拉。
En la dek-dua tago — la estro de la Naftaliidoj, Aĥira, filo de Enan.
79 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Lia ofero: unu arĝenta plado, havanta la pezon de cent tridek sikloj, unu arĝenta kaliko de sepdek sikloj, laŭ la sankta siklo, ambaŭ plenaj de delikata faruno, miksita kun oleo, por farunofero;
80 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
unu ora kulero deksikla, plena de incenso;
81 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
unu bovido, unu virŝafo, unu jaraĝa ŝafido por brulofero;
82 一隻公山羊作贖罪祭;
unu kapro por pekofero;
83 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是以南兒子亞希拉的供物。
kaj por pacofero du bovoj, kvin virŝafoj, kvin virkaproj, kvin jaraĝaj ŝafidoj. Tio estis la ofero de Aĥira, filo de Enan.
84 用膏抹壇的日子,以色列的眾首領為行獻壇之禮所獻的是:銀盤子十二個,銀碗十二個,金盂十二個;
Tia estis la inaŭgura dono de la altaro, en la tago, en kiu ĝi estis sanktoleita, de la estroj de Izrael: dek du arĝentaj pladoj, dek du arĝentaj kalikoj, dek du oraj kuleroj;
85 每盤子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的銀子,按聖所的平,共有二千四百舍客勒。
po cent tridek sikloj da arĝento havis ĉiu plado, kaj po sepdek ĉiu kaliko; la tuta arĝento de tiuj vazoj estis du mil kvarcent sikloj laŭ la sankta siklo.
86 十二個金盂盛滿了香,按聖所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
Da oraj kuleroj plenaj de incenso estis dek du; po dek sikloj havis ĉiu kulero, laŭ la sankta siklo; la tuta oro de la kuleroj estis cent dudek sikloj.
87 作燔祭的,共有公牛十二隻,公羊十二隻,一歲的公羊羔十二隻,並同獻的素祭作贖罪祭的公山羊十二隻;
Ĉiuj brutoj por brulofero estis: dek du bovidoj, dek du virŝafoj, dek du jaraĝaj ŝafidoj, kaj al ili farunoferoj; kaj dek du kaproj por pekofero.
88 作平安祭的,共有公牛二十四隻,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羊羔六十隻。這就是用膏抹壇之後,為行奉獻壇之禮所獻的。
Kaj ĉiuj brutoj por pacofero estis: dudek kvar bovoj, sesdek virŝafoj, sesdek virkaproj, sesdek jaraĝaj ŝafidoj. Tio estis la inaŭgura dono de la altaro, post kiam ĝi estis sanktoleita.
89 摩西進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的施恩座以上、二基路伯中間有與他說話的聲音,就是耶和華與他說話。
Kaj kiam Moseo eniris en la tabernaklon de kunveno, por paroli kun Li, li aŭdis la Voĉon, parolantan al li de super la fermoplato, kiu estas sur la kesto de atesto, inter la du keruboj; kaj estis parolate al li.

< 民數記 7 >